Перевод "спасен" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Saved Saved Rescued Saved Salvaged

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Бамако был спасен.
Bamako was saved.
Кавалердуэлянт будет спасен.
The Duelling Cavalier can be saved.
Весь экипаж был спасен.
The whole crew was saved.
Сто долларов, и я спасен.
Please help me out.
был спасен от типичных последствий глубоководного траления.
That is, we're able to save it from a fate of deep sea bottom trawling.
Благодаря его усилиям весь экипаж был спасен.
Thanks to his efforts, all the crew were saved.
Он был спасен после экстренной хирургии мозга.
He was saved by emergency brain surgery.
Гао, Кидал и Тимбукту были отбиты Бамако был спасен.
Gao, Kidal, and Timbuktu were recaptured Bamako was saved.
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
But save him who fears
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
and from which the most godfearing shall be removed,
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
And avoid it shall the most pious,
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
And Al Muttaqun (the pious and righteous see V. 2 2) will be far removed from it (Hell).
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
But the devout will avoid it.
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
But the God fearing shall be kept away from it,
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
Far removed from it will be the righteous
Есть определенный смысл в том, что ребенок был спасен.
It's not without meaning that your child was saved.
(ж) Бог дал Аврааму барана, которого тот принес в жертву. (ж) так был спасен Исаак, и так был спасен Авраам от ужаса убийства своего единственного сына.
God provides a ram instead for Abraham to sacrifice so Isaac is spared and Abraham is spared this terrible fate of having to slay his only son.
Катастрофа разожгла пропаганду, по утверждениям которой российский государь был спасен божьим вмешательством.
The disaster fueled a propaganda campaign arguing that Russia s leader had been spared by divine intervention.
Другими словами, этот коралловый сад был спасен от типичных последствий глубоководного траления.
That is, we're able to save it from a fate of deep sea bottom trawling. And how did we do that?
В течение двух минут сердце музыканта не билось, но он был спасен парамедиками.
He was rushed to hospital where it was confirmed that he was suffering from a bout of gastroenteritis.
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет.
He who believes and is baptized will be saved but he who disbelieves will be condemned.
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет.
He that believeth and is baptized shall be saved but he that believeth not shall be damned.
Исцели меня, Господи, и исцелен буду спаси меня, и спасен буду ибо Ты хвала моя.
Heal me, O Yahweh, and I shall be healed save me, and I shall be saved for you are my praise.
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
Исцели меня, Господи, и исцелен буду спаси меня, и спасен буду ибо Ты хвала моя.
Heal me, O LORD, and I shall be healed save me, and I shall be saved for thou art my praise.
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
Один ваш крик, и ваш крест был бы спасен, а я оказался бы в тюрьме.
But one shout from you, your cross would have been saved and I would have been in prison.
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему Господьоправдание наше!
In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely and this is the name by which she shall be called Yahweh our righteousness.
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему Господьоправдание наше!
In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.
Один из членов китайской экспедиции, направлявшейся к Куполу А, был спасен Соединенными Штатами в декабре 2004 года.
A member of an expedition by China travelling to Dome A was rescued by the United States in December 2004.
Экипаж Thomas Hankins под командованием М.Ханкинса () был спасен другим траулером десятью часами позже и высажен в Северной Ирландии.
The crew of Thomas Hankins , under the master, M. Hankins, was rescued by another trawler ten hours later and landed in Northern Ireland.
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
For God sent not his Son into the world to condemn the world but that the world through him might be saved.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
And all those who are on the earth, to save himself.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
And all those who are in the earth then only if the redemption saves him!
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
and whosoever is in the earth, all together, so that then it might deliver him.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
And all who are on the earth so that this might deliver him.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
And all that are in the earth, so that it might save him.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
And everyone on earth, in order to save him.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
and all persons of the earth, if only he could thus save himself.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
And all that are in the earth, if then it might deliver him.
и всеми, кто на земле людьми и другими творениями , лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания).
and all those who are upon the earth, if that might deliver him.