Перевод "способна" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Capable Incapable Able Best Show

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она способна.
She would.
Способна уничтожать преграды.
' ...
Я не способна.
I'm not up to it.
Да, она способна... способна встретить то, что ей предстоит, если она вернется.
Yes. She has to be able to take it, to be able to face what she's going to face if she goes back.
Способна ли я убить?
Am I capable of killing?
Она способна на всё.
She is capable of anything.
Она способна на всё.
She's capable of anything.
Способна что то фиолетовый
Is capable of something purple
Рош Ходеш способна чудеса.
Rosh Chodesh capable of miracles.
Но Европа способна на большее.
But Europe should be doing better.
Я вполне способна жить самостоятельно.
I can live by myself.
Думаю, команда способна на большее.
I think the team is capable of more.
Жертва не способна прекратить общение.
The victim cannot leave the communication field.
Способна общаться телепатически с Томасом.
She has a telepathic connection with Thomas.
Обыкновенная собака способна на это.
Your average dog has that also.
Покажи, на что способна любовь.
Sweetheart show me what love can do
Ты? Ты способна только болтать.
You're only good for chattering.
Она способна сама добиться счастья.
She can always find her happiness by herself.
Разве такая женщина способна привязаться?
How could you expect such a woman to care for anyone?
Она вполне способна это сделать.
It's quite able to, you know.
На большее я не способна.
That's all I can do.
Россия не способна вести подобную битву.
Russia does not have the capacity to wage another struggle of that type.
Только иногда она способна на иронию.
Only rarely is it capable of irony.
Музыка способна умиротворить и дикого зверя.
Music has charms to soothe a savage breast.
Она уверена, что способна выдержать испытание.
She is positive of passing the test.
Я думаю, ты способна на всё.
I think you're capable of anything.
Ты способна на всё что угодно.
You are capable of anything.
Я знаю, на что она способна.
I know what she's capable of.
Способна поражать баллистические и аэродинамические цели.
Capable of hitting ballistic and aerodynamic targets.
D. radiodurans способна производить генетическую трансформацию.
D. radiodurans is competent to perform genetic transformation.
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым.
The water has an ability to make the city negotiable, tangible.
И она способна показать это людям.
And she's out there.
Способна ли компания профинансировать дальнейший рост?
Potential for investments Are investments made on a long term basis, and does the company have a transparent cost estimating system concerning foreseeable risks?
Кажется, она не способна коголибо заколоть.
She doesn't seem capable of stabbing anyone.
Я способна сама позаботиться о себе!
I can fight for myself!
Берегись? На что она еще способна?
What can she do she hasn't done already?
Уверен, ты попрежнему не способна понять.
I'm sure you are still unable to understand.
Ты думаешь, я способна на это?
Do you think I would?
Иногда откровенность способна творить настоящие чудеса.
Letting out your feelings bit by bit can work wonders.
Она способна, сэр, на что угодно
She may do more, sir, than denying that.
Будет ли Франция однажды способна на подобное?
Will France one day have the courage to do as much?
Я думаю, ты способна на что угодно.
I think you're capable of anything.
Парковка 100.000 м², способна разместить 4.000 автомобилей.
Parking 100,000 square metres, accommodating 4,000 cars.
Она способна наметить пути к новой жизни.
It can define new destinies.
Она способна брать на вооружение новые методы.
It can adopt new means.