Перевод "способна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она способна. | She would. |
Способна уничтожать преграды. | ' ... |
Я не способна. | I'm not up to it. |
Да, она способна... способна встретить то, что ей предстоит, если она вернется. | Yes. She has to be able to take it, to be able to face what she's going to face if she goes back. |
Способна ли я убить? | Am I capable of killing? |
Она способна на всё. | She is capable of anything. |
Она способна на всё. | She's capable of anything. |
Способна что то фиолетовый | Is capable of something purple |
Рош Ходеш способна чудеса. | Rosh Chodesh capable of miracles. |
Но Европа способна на большее. | But Europe should be doing better. |
Я вполне способна жить самостоятельно. | I can live by myself. |
Думаю, команда способна на большее. | I think the team is capable of more. |
Жертва не способна прекратить общение. | The victim cannot leave the communication field. |
Способна общаться телепатически с Томасом. | She has a telepathic connection with Thomas. |
Обыкновенная собака способна на это. | Your average dog has that also. |
Покажи, на что способна любовь. | Sweetheart show me what love can do |
Ты? Ты способна только болтать. | You're only good for chattering. |
Она способна сама добиться счастья. | She can always find her happiness by herself. |
Разве такая женщина способна привязаться? | How could you expect such a woman to care for anyone? |
Она вполне способна это сделать. | It's quite able to, you know. |
На большее я не способна. | That's all I can do. |
Россия не способна вести подобную битву. | Russia does not have the capacity to wage another struggle of that type. |
Только иногда она способна на иронию. | Only rarely is it capable of irony. |
Музыка способна умиротворить и дикого зверя. | Music has charms to soothe a savage breast. |
Она уверена, что способна выдержать испытание. | She is positive of passing the test. |
Я думаю, ты способна на всё. | I think you're capable of anything. |
Ты способна на всё что угодно. | You are capable of anything. |
Я знаю, на что она способна. | I know what she's capable of. |
Способна поражать баллистические и аэродинамические цели. | Capable of hitting ballistic and aerodynamic targets. |
D. radiodurans способна производить генетическую трансформацию. | D. radiodurans is competent to perform genetic transformation. |
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым. | The water has an ability to make the city negotiable, tangible. |
И она способна показать это людям. | And she's out there. |
Способна ли компания профинансировать дальнейший рост? | Potential for investments Are investments made on a long term basis, and does the company have a transparent cost estimating system concerning foreseeable risks? |
Кажется, она не способна коголибо заколоть. | She doesn't seem capable of stabbing anyone. |
Я способна сама позаботиться о себе! | I can fight for myself! |
Берегись? На что она еще способна? | What can she do she hasn't done already? |
Уверен, ты попрежнему не способна понять. | I'm sure you are still unable to understand. |
Ты думаешь, я способна на это? | Do you think I would? |
Иногда откровенность способна творить настоящие чудеса. | Letting out your feelings bit by bit can work wonders. |
Она способна, сэр, на что угодно | She may do more, sir, than denying that. |
Будет ли Франция однажды способна на подобное? | Will France one day have the courage to do as much? |
Я думаю, ты способна на что угодно. | I think you're capable of anything. |
Парковка 100.000 м², способна разместить 4.000 автомобилей. | Parking 100,000 square metres, accommodating 4,000 cars. |
Она способна наметить пути к новой жизни. | It can define new destinies. |
Она способна брать на вооружение новые методы. | It can adopt new means. |