Перевод "способностям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Каждому по способностям. | To each according to his gifts. |
Я не слишком доверяю его способностям. | I don't have much faith in his ability. |
У них большое доверие к способностям Тома. | They have a lot of confidence in Tom's ability. |
Благодаря своему таланту и многосторонним способностям Хардмут сделал ряд изобретений. | Thanks to his universal skills and talent, Mr Hardmuth invented a lot of things. |
Выплачиваемая ей заработная плата должна соответствовать ее способностям и занимаемой должности. | It states that their pay levels must be commensurate with their abilities and position. |
Большинство из нас ставят себя выше среднего почти по всем способностям. | And finally, how modest are you? So most of us put ourselves above average on most of these abilities. |
Ценю твоё доверие к моим способностям, но боюсь, я уже не тот. | I appreciate your trust in my abilities, but I'm afraid I'm no longer that good. |
А что, если бы детей не оценивали по их способностям к обучению? | What if your child is not being measured by their ability to learn? |
Кирби имеет позитивное отношение, а также помогает спасти Страну Снов благодаря уникальным способностям. | He has a positive attitude, and helps to save Dream Land through the use of his unique powers. |
Вид отдыха и внешкольных занятий ребенок выбирает самостоятельно, согласно своим интересам и способностям. | Children are free to decide on their leisure and out of school activities in the light of their interests and abilities. |
Когда герои получают новый уровень, они могут получить доступ к новым заклинаниям и способностям. | When heroes level up, they may gain access to new spells and effects, as well as an increase in their martial skills. |
Другое зеркало может быть разблокировано, оно даёт Кирби доступ ко всем способностям в игре. | Another mirror can also be unlocked that gives Kirby instant access to most of the game's copy abilities. |
Такое образование должно предусматривать возможность участия всех детей и соответствовать возрасту и развивающимся способностям малолетних детей. | Such education should be participatory, and adapted to the ages and evolving capacities of young children. |
Именно благдаря ему я поступила в Гарвардскую школу права. Благодаря тому, что он проявил интерес к моим способностям. | And because of him, I got into Harvard Law School, because he took an interest. |
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. | Children are not biologically equivalent to begin with. Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities. |
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. | Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities. |
Для начала ты стал бы моей надежной правой рукой, а потом развивал компанию в новом направлении соответственно своим способностям. | At first as my reliable right hand man, and later on I would like it if you could take the company in a new direction with your own abilities. |
Она дает таким лицам возможность получить профессию, которая соответствует их физическим и умственным способностям, а также интегрироваться в рынок труда. | More frequently when the discussions on public issues are held, the radio broadcasts recognise that the right of a woman to freedom of choice is a value. |
Любые меры, целью которых является устранение препятствий на пути достижения учащимися уровня квалификации, соответствующего их способностям, должны применяться в отношении всех детей. | Any measure taken to eliminate an obstacle to a student achieving the level of qualification corresponding to his ability must apply to all children. |
и аналитическим способностям брать верх и судить, пользуясь логикой А В С, о жизни какого нибудь возвышенного преданного, однажды Гуру Махарадж сказал | and analytical abilities to get the upper hand and start an A B C kind of thing about some exalted devotee's background, once, Guru Mahārāj said, |
i) Статья 3 Государство обеспечивает ликвидацию всех форм эксплуатации и постепенную реализацию основополагающего принципа от каждого по способностям и каждому по его труду. | These include the following articles Articles 3 The State shall ensure the elimination of all forms of exploitation and the gradual fulfillment of the fundamental principle, from each according to his ability to each according to his work. |
А получилось, как вы, наверное, видите, по отношению и способностям Эйми, люди, которые хотят чего то добиться, творят чудеса, и природа демонстрирует гибкость. | It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable. |
Их количество можно было бы сократить, если бы школы, компании и правительство уделяли внимание тем когнитивным способностям, которые не учитываются тестами на интеллектуальное развитие. | They would be reduced if schools, businesses, and government focused on the parts of cognition that intelligence tests miss. |
Их количество можно было бы сократить, если бы школы, компании и правительство уделяли внимание тем когнитивным способностям, которые не учитываются тестами на интеллектуальное развитие. | They would be reduced if schools, businesses, and government focused on the parts of cognition that intelligence tests miss. 160 |
Во вторых, на протяжении веков и по сей день каждая взрослая морская черепаха преодолевает трудности и спасается только благодаря случаю, своим навыкам и способностям. | Second, throughout the centuries and up till today, every living adult sea turtle has overcome the odds, existing as a consequence of chance, skill, and capability. |
Поскольку первое впечатление о человеке зачастую составляют по его базовым языковым способностям, исследования позволяют предположить, что люди при общении с аутистами склонны переоценивать степень их понимания. | As people are often sized up initially from their basic language skills, these studies suggest that people speaking to autistic individuals are more likely to overestimate what their audience comprehends. |
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать это составить психологический портрет его последователей. | I wrote Professor Harrington recently that if he wanted to find the key... to Karswell's phony supernatural power, all he had to do... was check the psychological makeup of some of his followers. |
Целью подобного подхода должно быть стремление защитить экономику от дестабилизирующего воздействия политически мотивированных изменений экономической политики, в то же время не препятствуя способностям правительств устранять опасные дисбалансы. | Such an approach should seek to protect economies from the destabilizing impacts of politically motivated policy changes, without impeding governments ability to correct dangerous imbalances. |
Благодаря способностям и вкладу вьетнамских женщин, получившим высокую оценку как в своей стране, так и в мире, возрос их авторитет и укрепились их позиции в международных отношениях. | The talents and contribution of Vietnamese women helped raise their own credit and position in international relations, which were highly appreciated domestically and internationally. |
Это была славная жизнь великого лидера, который шел победным путем, обращая несчастья во благо и невзгоды в процветание благодаря замечательной мудрости, выдающимся руководящим способностям и необоримой воле. | It was the most glorious life of a great leader who walked the road of victory, turning misfortunes into bliss and adversity into prosperity with his brilliant intelligence, outstanding leadership ability and indomitable will. |
Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании. | One of our major inventions that we need to be able to do to come even close to what these organisms can do is to find a way to minimize the amount of material, the kind of material we use, and to add design to it. |
В законах, регламентирующих вопросы образования, определено, что образование имеет особую социальную значимость и доступно каждому ребенку на одинаковых условиях, сообразно его способностям и интересам и с учетом его потребностей. | Under the laws that regulate education, it has been determined that education is an activity of special social significance, available to every child under the same conditions, according to their capabilities and interest, and in accordance with their needs. |
Я говорю своим сотрудникам Если вам не нравится ваша работа, займитесь чем нибудь другим! Если вам не нравится работать в отеле, существует так много занятий, которые, возможно, больше соответствуют вашим способностям. | And I tell my employees, if you don't like your job, do something else! if you don't like working in a hotel, there are so many other things you can do, probably, that fit your talents better. |
Благодаря их лидерству в протестах на протяжении двух лет, городская молодежь среднего класса обрела собственную легитимность, и, благодаря их технологическим и лингвистическим способностям, они в состоянии доминировать в глобальной дискуссии о Египте. | Through their leadership of the protests for two years, urban middle class youth have gained their own legitimacy, and, with their technological and linguistic capacities, are able to dominate global debate about Egypt. |
Однако два года назад, когда корейская футбольная ассоциация пригласила голландца Гууса Хиддинка тренировать сборную страны по футболу, Хиддинк дал ясно понять, что игроков в сборную он будет отбирать исключительно по их способностям. | But, two years ago when the Korean soccer football association hired the Dutchman, Guus Hiddink, to coach the Korean national soccer team, Hiddink made it clear that he would select his players based on merit alone. |
Воистину, праведные деяния это важнейшее обстоятельство, позволяющее человеку попасть в Рай и спастись от Преисподней. И богобоязненные рабы совершают эти благодеяния только по милости Аллаха, а не благодаря своему усердию и своим способностям. | Those whose souls the angels remove in a state of purity, saying, Peace be upon you enter Paradise, the reward of your deeds. |
Воистину, праведные деяния это важнейшее обстоятельство, позволяющее человеку попасть в Рай и спастись от Преисподней. И богобоязненные рабы совершают эти благодеяния только по милости Аллаха, а не благодаря своему усердию и своим способностям. | Those whom the angels cause to die while they are clean, saying peace be upon you! enter the Garden for that which ye have working. |
Воистину, праведные деяния это важнейшее обстоятельство, позволяющее человеку попасть в Рай и спастись от Преисподней. И богобоязненные рабы совершают эти благодеяния только по милости Аллаха, а не благодаря своему усердию и своим способностям. | Those whose lives the angels take while they are in a pious state (i.e. pure from all evil, and worshipping none but Allah Alone) saying (to them) Salamun 'Alaikum (peace be on you) enter you Paradise, because of (the good) which you used to do (in the world). |
Воистину, праведные деяния это важнейшее обстоятельство, позволяющее человеку попасть в Рай и спастись от Преисподней. И богобоязненные рабы совершают эти благодеяния только по милости Аллаха, а не благодаря своему усердию и своим способностям. | Those who are in a wholesome state when the angels take them will say, Peace be upon you enter Paradise, for what you used to do. |
Воистину, праведные деяния это важнейшее обстоятельство, позволяющее человеку попасть в Рай и спастись от Преисподней. И богобоязненные рабы совершают эти благодеяния только по милости Аллаха, а не благодаря своему усердию и своим способностям. | Enter the Garden because of what ye used to do. |
В этой связи каждый партнер должен иметь право на свободный выбор профессии или занятия, которые бы отвечали их личным интересам, наклонностям, способностям и устремлениям, как это предусмотрено в статье 11 (а) и (с) Конвенции. | Each partner must therefore have the right to choose a profession or employment that is best suited to his or her abilities, qualifications and aspirations, as provided in article 11 (a) and (c) of the Convention. |
Ваше избрание имеет для нас весьма важное значение, ибо это дань не только Вашим дипломатическим способностям, Вашему опыту в международных делах, но также и неустанной деятельности, которую Кот д apos Ивуар, Ваша великая страна, проводит во имя мира. | Your election is very important because it is a tribute not only to your diplomatic skills, to someone experienced in international affairs, but also to the tireless work done by Côte d apos Ivoire, your glorious country, for peace. |
Тяжёлые противотанковые пушки стран антигитлеровской коалиции (советская 100 мм полевая пушка образца 1944 года (БС 3) и британская 17 фунтовка), относительно близкие к Pak 43 41 по бронебойным способностям, были существенно легче и меньше страдали от отмеченных выше ограничений. | Versions of this gun were mounted in a number of German armored vehicles under different designations, including the Tiger II heavy tank (KwK 43 L 71) and several tank destroyers the Hornisse Nashorn (Pak 43 1), Ferdinand Elefant (Pak 43 2), and Jagdpanther (Pak 43 3 and Pak 43 4). |
Г н Бугальо (Испания) (говорит по испански) Поскольку я первый раз выступаю в этом Комитете, я хотел бы поздравить Вас, г н Председатель, с избранием на этот пост и воздать должное тому умению и руководящим способностям, которые Вы демонстрируете. | Mr. Bugallo (Spain) (spoke in Spanish) This being the first time I am taking the floor in this Committee, I should like to congratulate you, Sir, upon your election to the chairmanship and on the skill and leadership you have demonstrated. |