Перевод "способные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Capable Themselves These Able Enough

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И, поразительно, способные крысы справились лучше чем не способные .
And amazingly, the smart rats did way better than the dull rats.
Они способные студенты.
They're able students.
Они такие способные дети.
They are such gifted children!
Хорошие, способные на чудо.
Good ones, doing miracles.
Законы, способные противостоять волне ВИЧ.
laws which could stem the tide of HlV.
мышечные усилия, способные нанести ущерб плоду
Where muscular effort which may affect the product of conception is required
Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что то вместе.
More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together.
Приемники и передатчики, способные измерять эффект Доплера
Receivers and transmitters with doppler effect measurement capabilities
Сегодня очень нужны новые идеи, способные изменить
Сегодня очень нужны новые идеи, способные изменить
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
We want people who can feel the math instinctively.
Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства.
Democracy requires an informed citizenry able to question its government.
Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
Там есть животные, способные жить только в воде.
And there's animals that only live in that water.
iii) расходы, способные повлечь дальнейшие крупные расходы для Трибунала
Expenditure likely to commit the Tribunal to further outlay on a large scale
Мы англичане, способные и полные решимости определять свое будущее.
We are a British people, capable and determined to decide our own future.
Итак, студентам сказали что есть способные крысы и неспособные .
So students were told that rats were either maze bright or maze dull.
И люди единственные создания, способные на такого рода переживания.
So, we're the only species who really does that, or, to the extreme, in human species.
Были игроки, способные отдать пас, но не пасовавшие партнерам.
(Laughter)
Как предполагает название, это металлы, способные запоминать различные формы.
Like the name says, these are metals that remember different shapes.
У нас также есть волонтеры, способные оказать первую медицинскую помощь.
We also have people with medical expertise providing first aid.
Клетки, способные дифференцироваться в любую клетку взрослого организма, называют плюрипотентными.
A cell that can differentiate into all cell types of the adult organism is known as pluripotent .
), способные дать каталитический эффект для реализации всех программы ООН Хабитат.
In addition, a greater focus on results would facilitate the identification of core areas of concern (creation of modern infrastructures, water supply, sanitation, elimination of slums and shanty towns, etc.) and serve as a catalyst for implementing the Habitat Agenda as a whole.
Их крылья покрыты сенсорами, включая сенсоры, способные чувствовать деформацию крыла.
Their wing is covered with sensors, including sensors that sense deformation of the wing.
Что действительно нужно, нужны люди, способные увеличить выпуск подобных изобретений.
Now, what we need is, we need people who will be able to scale them up.
Компаниям нужны работники, способные принимать эффективные, творческие и самостоятельные решения.
Mobility of individuals can only be supported within projects. Selection procedure After examination by national experts of the projects, the chosenapplications are then examined by a Mixed Commission and a decision is made.
И он ответил Посмотрите, это самые сильные и способные люди страны.
He said, Look, these are the strongest and most able men in the country.
Появляется новый класс роботов человекоподобные андроиды, способные эмулировать мысли и эмоции.
There is a new class of robots called Mecha, advanced humanoids capable of emulating thoughts and emotions.
Несколько большее число организаций эксплуатирует аппараты, способные погружаться на меньшую глубину.
A larger number of institutions operate vehicles that are capable of reaching shallower depths.
Есть ли какие то естественные, наглядные примеры, способные вызвать живое воображение?
Is there some kind of natural illustration, some demonstration that would grab people's imagination here?
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
There are also robots, for example, who can recognize weeds with a resolution of half an inch.
12 метров веревки, способные выдержать человека вот что мне было нужно.
Twelve meters of rope strong enough to support a man. That's what I needed.
Развитие робототехники продолжится, и вскоре будут созданы автоматические космические корабли, способные закапываться в грунт и плавать, и телескопы, способные наблюдать за планетами земного типа, вращающимися вокруг близлежащих звезд.
Advances in robotics will continue to occur, with automated spacecraft that can dig and swim, and telescopes that can look for earth like planets around nearby stars.
Случается, впрочем, вирус мутирует в летальные формы, способные убить до 100 жертв.
On occasion, however, the virus mutates to a lethal form that can kill almost 100 of its victims.
Они не выглядят даже как женщины, способные подрезать ваш автомобиль на трассе.
They don t even look like women who would cut you off in traffic.
Молекулярные двигатели наноразмерные машины, способные осуществлять вращение при приложении к ним энергии.
Synthetic molecular motors are molecular machines capable of rotation under energy input.
В своей лаборатории он разрабатывает датчики, способные определять пары вещества, например тринитротолуола.
So, Tim Swager's lab has designed sensors that detect vapors, and so they will detect TNT, for example.
Природа создала совершенные формы поверхностей, способные к очищению простой водой листья растений.
Imagine being able to create a shape on the outside of a surface, so that it's self cleaning with just water. That's what a leaf does.
Сами кишечные микробы вырабатывают продукты обмена веществ, способные повлиять на деятельность мозга.
Gut microbes themselves can also produce metabolites that could affect brain function.
Модхан Мохан означает чарующее обаяние, притягательность и красоту Кришны, способные обворожить Купидона.
Madan Mohan means the seductive charm, attraction, sweetness, of Kṛṣṇa, is capable of bewildering Cupid.
Некоторые дети в моем классе, они... они такие теплые и такие способные.
Like, well, like sometimes one of my kids comes in to see me about something or other, and some of these kids in my classes, they have so much warmth and so much capacity.
Мы создали технологии, способные отправить сигналы в космос и человека на Луну, а также технологии, способные уничтожить окружающую среду, и инструменты для ведения войны, включая вооружения и биологическое оружие.
We've developed technologies that can send signals into space and humans to the moon, but we've also developed technologies that can destroy the environment, that can wage war with weapons and biological terrorism.
Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами.
Kadyrov was able to create a strong force that could fight the guerrillas, basically on its own.
Экстремофилы (организмы, способные выжить в экстремальных условиях) являются ключевым элементом в исследованиях астробиологов.
Extremophiles (organisms able to survive in extreme environments) are a core research element for astrobiologists.
Кроме того, особо запрещается употреблять оружие, снаряды или вещества, способные причинять излишние страдания.
Furthermore, it is especially forbidden to employ arms, projectiles or material calculated to cause unnecessary suffering.