Перевод "спустить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Trigger Flush Pulling Toilet Blow

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Спустить паруса !
Bring in the sails!
Спустить шлюпки!
Lower the boats!
Спустить ялик.
Break out the skiff. Aye, sir.
Спустить ялик.
Break out the skiff.
Спустить паруса.
Fill up the mainsail!
Спустить шлюпки.
Away boat's crews.
Спустить паруса.
Down topgallants!
Спустить на неё собак!
Set the dogs loose on her!
Ничего, можно потихоньку спустить струну.
'Oh no! One can loosen the string gently.
Лейтенант, посмотри, можно его спустить?
Lieutenant, see if you can cut him down, will you?
Нам надо бы спустить парус.
We'd better pull down the sail!
Разрешите спустить его с лестницы.
Let me get him.
Мы готовы спустить корабль на воду.
We're ready to put the boat in the water.
Том забыл спустить воду в туалете.
Tom forgot to flush the toilet.
Я должен спустить тебя по лестнице.
I ought to kick you down those stairs.
Нет, лучше спустить его в подвал.
The cellar's better.
У Тома не хватило смелости спустить курок.
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
Они могут спустить свои деньги в Гангу!
They can throw their money in the Ganga!
Мы сами позволили спустить нас по течению.
We let ourselves get sold down the river.
Пора спустить воду, потому что они разрушили...
It's time to flush the toilet, they've broken our.. Hey!
Мы собираемся спустить человека, чтобы схватить его.
We're gonna drop a man in a rig and try to grab him.
И ты... ты... Ее лучше тоже спустить вниз.
And you... you...
Даже и не знаю, как получилось спустить трейлер обратно.
I'II never know how I got the trailer down that mountain.
Эвери не подчинился приказу спустить паруса и лечь в дрейф.
The play was not without its detractors, however.
Но мы не можем просто спустить и списать эти расходы
But can't we just let it go and just write it off when we close the books?
Они описали это как гигантский унитаз, в котором не спустить воду .
When asked, they said, It's kind of like a giant toilet that doesn't flush.
Они описали это как гигантский унитаз, в котором не спустить воду .
When asked, they said, It's kind of like a giant toilet that doesn't flush.
Терпения так много В природе вашей, что готовы вы Ему спустить?
Do you find your patience so predominant in your nature that you can let this go?
Поэтому, если спустить шар в ущелье, он сместится ближе к стенке обрыва.
So if you suspend a ball near a cliff it moves a little bit toward the cliff.
Спустить на неё собак! Вон вон вон вон, вон отсюда! тревожная музыка
Set the dogs loose on her!
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
One closes one's eyes, spins the cylinder points the gun at one's temple and pulls the trigger.
А чтобы сделать это, надо спустить уровень хозяйства и заинтересовать рабочих в успехе хозяйства.
And to do this we must lower the level of cultivation and give the peasants an interest in its success.
Единственный способ завести ее, это спустить с холма Давайте толкнем ее на включенной передаче.
The one sure way to get it started is to push it to a hill, then let it coast downhill and throw it into gear.
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок?
Is this not akin to a mugger pointing a gun at your head and threatening to shoot?
Так что их следующей уловкой было спустить на меня силы отдела по особо крупным преступлениям.
Hence their ploy to unleash the Major Crimes on me.
Вы можете просто спустить шестерку в низ или посмотрите 605.7 это то же самое, что 605.700.
You can just bring in this 6 down, or you could view this 605.7 as the same thing as 605.700.
Люди давно обнаружили, что если спустить в ущелье шар на веревке, то он придвинется ближе к стенке.
In other words, they found out years ago that if you suspend a ball with a string and you're in a precipice, it moves toward the precipice.
Мы, вероятно, сможем спустить его, но, возможно, это было его высшим назначением подняться выше, (Смех) чем когда либо.
We can probably get it down, but it's possible it's gone up to a greater destiny up there (Laughter)
В тексте она упомянула, что ее подруга обещала спустить собак на полицейских , и это могло стать причиной таких действий.
Her reference to a friend pledging to set her dogs on the police might have justified this move.
Два человека из этой группы перепрыгнули через ограду и попытались спустить и сжечь турецкий флаг, развивавшийся над зданием Генерального консульства.
Two people from this group jumped over the fence and attempted to bring down and burn the Turkish flag flying over the Consulate General building.
Как много раз европейские лидеры думали, что они держат события под контролем лишь для того, чтобы снова спустить демонов с цепи?
How many times have European leaders thought they had things under control, only to unleash the demons again?
Очень много людей погибло на Эвересте, и в этом году было решено найти все тела альпинистов и спустить их с горы.
Many, many people have died on Mt. Everest, and this was the year they decided to go and recover all the bodies of the mountaineers and then bring them down the mountain.
Петру, платившему ростовщику десять процентов в месяц, нужно было дать взаймы, чтобы выкупить его но нельзя было спустить и отсрочить оброк мужикам неплательщикам.
He must lend money to Peter to liberate him from the usurers to whom he was paying ten per cent. a month but he must neither reduce or postpone the payments of rent by the peasants who were in default.
Он говорит Гораздо лучше всё спустить, когда у тебя 6 долларов карманных, чем когда зарплата 60 000 в год или 6 миллионов наследства .
He said, It's much better to drive into a ditch with a 6 allowance than a 60,000 a year salary or a 6 million inheritance.
Попытки Алана Гринспана уговорить и спустить рынок акций на землю с того, что он назвал нерациональным излишеством не очень то убедительны в этом плане.
Alan Greenspan's attempts to talk and cajole the American stock market down to earth from what he called irrational exuberance are not quite reassuring on that account.