Перевод "средневековые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вас привлекают таинственные средневековые резиденции, овеянные легендами? | Do you like mysterious medieval residences shrouded in legend? |
И мы сшиваем их вместе, как средневековые монахи, | And we stitch them together like medieval monks. |
И это были традиции Ближнего Востока средневековые традиции. | And these were traditions of the Middle East medieval traditions. |
И это были традиции Ближнего Востока средневековые традиции. | And these were traditions of the Middle East medieval traditions. |
Вы также увидите средневековые подвалы и замковые дворы. | Explore the medieval cellars and also the chateau courtyard. |
Средневековые стены все ещё стоят в некоторых коротких промежутках. | The medieval walls are still standing in several short sections. |
Средневековые укрепления и замок Витре, которым в XVI XVII вв. | The current Place of the Castle was the forecourt of the castle. |
И на будущее запомните, что деньгами не швыряются, средневековые идиоты! | And remember in the future not to throw money, you medieval idiots! Get out! |
Они сохранились благодаря тому, что средневековые писцы копировали их снова и снова. | They survive because medieval scribes copied them and copied them and copied them. |
Осмотрите извилистые улочки с магической атмосферой, средневековые стены и романтичные укромные уголки. | Come and see the winding lanes with their magical atmosphere, medieval ramparts and romantic corners. |
Позднее существо перекочевало в средневековые бестиарии и геральдику, где оно олицетворяет гордую защиту. | The creature passed into medieval bestiaries and heraldry, where it represents proud defence. |
И мы сшиваем их вместе, как средневековые монахи, оставляя всё обыденное на полу. | And we stitch them together like medieval monks, and we leave the normal stuff on the floor. |
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года. | The medieval Popes practiced this wisdom when they limited permissible wars to certain times of year. |
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек. | The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions. |
Однако большую часть внутреннего убранства (триумфальный крест и практически все средневековые створчатые алтари) удалось спасти. | Nevertheless, a relatively large portion of the internal fittings was saved, including the cross and almost all of the medieval polyptychs. |
Поскольку христианство так яростно отвергало физическую красоту, средневековые художники намеренно избегали изображения эстетически привлекательных форм. | Because Christianity had so fervently rejected physical beauty, these medieval artists purposefully avoided aesthetically pleasing forms. |
Как известно, все средневековые городские районы получали название от проживавших в них профессионалов и их гильдий. | If you think of medieval cities, medieval cities the boroughs all have the names of the guilds and professions that lived there. |
Средневековые моралите сменились на драматургию эпохи Возрождения, деятели которой вдохновлялись темой совести и внутренней борьбы человека. | The medieval morality play had led to Renaissance playwrights who were inspired by the inner struggles and the conscience of man. |
Увы, от них остались лишь обломки, но в иных северных странах средневековые деревянные церкви всё ещё существуют. | We only have a few planks left of those churches, but in other Nordic countries mediaeval wood churches still exist. |
В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом. | After all, medieval alchemists engaged in what we now consider an absurd search for ways to transform base metals into gold. |
Каждый второй уикенд июля рыцари и другие средневековые персонажи собираются на Regensburg Spectaculum, средневековый рынок га Каменном Мосту. | Every second weekend in July, knights and other medieval people come together at the Regensburg Spectaculum, a medieval market, on the Stone Bridge. |
Все средневековые споры о природе континуума, бесконечно большого количества и бесконечно делимого являются длинным комментарием к тексту главы 6. | All medieval discussions about the nature of the continuum, of the infinite and the infinitely divisible, are a long footnote to this text. |
Стечки (, ) монументальные средневековые надгробия, встречающиеся в Боснии и Герцеговине (около 60 000), Хорватии, Черногории и Сербии (около 10 000). | An estimated 60,000 are found within the borders of modern Bosnia and Herzegovina and the rest of 10,000 are found in what are today Croatia, Serbia, and Montenegro. |
Вас ждет долина мистических и величественных гор Крконоше, широкие низменности, средневековые города, уникальные скальные образования и места, овеянные легендами. | Head to the valleys of the mystic and imposing Krkonoše Mountains and continue through vast lowlands, past medieval towns, unique rock formations and places shrouded in myths and legends. |
Ренессансные фасады живописных домов, традиционные лавки ремесленников и средневековые корчмы создают неповторимый лабиринт, в котором вам просто захочется затеряться. | The Renaissance facades of painted houses, traditional artisan shops and medieval taverns create an inimitable labyrinth in which you ll want to simply lose yourself. |
Ворота, построенные в 1672, заменили ранее построенные при Карле V средневековые ворота в городской стене, восстановленные только в 1988 году. | Built in 1672 and paid for by the city of Paris, it replaced a medieval gate in the city walls built by Charles V in the 14th century. |
Хотя мосткам часто приписывают доисторическое происхождение, большинство из них были возведены в средневековые времена, а некоторые и в последующие века. | History Although often credited with prehistoric origin, most were erected in medieval times, and some in later centuries. |
Средневековые поэмы, написанные на немецком языке в его ранней форме и латыни, часто не вполне пристойны, но не опускаются до вульгарности. | The medieval poems, written in Latin and an early form of German, are often racy, but without descending into smut. |
Мне очень понравился момент, когда Джонни Инглиш подходил к вертолёту, одетый в средневековые латы, и лопасти винта коротко звякали по его шлему. | I loved Johnny English approaching a helicopter while dressed in a medieval suit of armour and the rotor blades briefly clanging against his helmet. |
Итогом работы явился окончательный отбор функций доза реакция в отношении углеродистой стали, цинка, меди, бронзы, известняка и стекломатериалов, из которых состоят средневековые витражи. | The work resulted in final selection of dose response functions for carbon steel, zinc, copper, bronze, limestone and glass materials representative of medieval stained glass windows. |
Средневековые укрепления с галереями и башнями протяженностью 1220 м окружают исторический центр города и являются одними из наиболее хорошо сохранившихся в Центральной Европе. | The 1220 meter long medieval walls with towers and walkways encloses the historic city center and is among the best preserved in Central Europe. |
Вы можете увидеть, например, средневековые подвалы, интерьер деревенского кабачка рубежа XIX и ХХ века, а также выставку всего, из чего веками пили пиво. | Visitors can view, for example, mediaeval cellars, the interior of a village pub from the end of the 19th and beginning of the 20th century and an overview of drinking vessels through the ages. |
Средневековые тексты рассказывают о том, как Элинас (Elynas, вариант Helmas, Thiaus) , король Альбы (старинное название Шотландии, а не Албании, как часто встречается в рус. | It tells how in the time of the Crusades, Elynas, the King of Albany (an old name for Scotland or Alba), went hunting one day and came across a beautiful lady in the forest. |
Слов недостаточно, чтобы описать те средневековые условия, в которых трудятся эти спасители, чтобы выразить ликование по поводу побед, одерживаемых этими врачами и медицинскими сестрами. | Words are not enough to describe the medieval conditions these life savers labour under, and words are not enough to celebrate the victories these doctors and nurses have achieved. |
Средневековые камни крепости Нарын Кала, старинные арабские надписи на стенах, узкие улочки и дворцовые сады все это будто сошло со страниц Тысячи и одной ночи . | The medieval stone Naryn Kala fortress, old Arabic inscriptions on walls, narrow streets, and palace gardens all of it appears as if from the pages of One thousand and one nights . |
Когда то названная Королева Адриатики , Венеция на протяжении 1400 летней истории всегда была самостоятельной, в средневековые времена здесь был мощный торговый центр, а также центр искусства. | Once called the Queen of the Adriatic , Venice has always enjoyed great independence throughout its 1400 year history and was once a powerful trade and art center in medieval times. |
Средневековые войны и эпидемии, в частности эпидемия Чёрной смерти в середине XIV века и гуситские войны в начале XV века, пополняли кладбище, которое в результате сильно разрослось. | In the mid 14th century, during the Black Death, and after the Hussite Wars in the early 15th century, many thousands were buried in the abbey cemetery, so it had to be greatly enlarged. |
Однако Райт не изобразил алхимика XVII века, а придал более романтический вид комнате, добавив средневековые готические арки и высокие, заострённые окна, как будто алхимик находится в церкви. | However, Wright does not picture the alchemist in a 17th century background but he romanticises the room by imagining medieval gothic arches and high, pointed windows as if he is in a church. |
(М) А ведь средневековые картины (М) таким образом пытались справиться (М) с тревогами и страхами. Получается, Шиле (М) переносит этот прием в современный мир с его тревогами. | It reminds me of byzantine icons and the way in which those medieval paintings were attempts to deal with anxiety and fear, in a sense that being brought here to the modern world, to our own modern anxieties. |
Организациями, которые занимаются соревнованиями по стрельбе из лука, были изложены формальные определения для различных классов многие из определений луков должны исключить некоторые средневековые примеры, материалы и методы использования. | Organizations which run archery competitions have set out formal definitions for the various classes many definitions of the longbow would exclude some medieval examples, materials, and techniques of use. |
Загляните в мерцающий Кала после наступления темноты, когда лента реки выглядит как молочно зеленая змея, а весь Тбилиси кажется удивительно живым, таким, каким его должны были видеть средневековые путешественники. | One should glimpse Kala gleaming after dark when the curving river looks like a milky green snake, and the whole of Tbilisi seems wondrously alive, as the medieval travellers must have seen it. |
Диа де Лос Рейес это религиозная легенда, которую превратили в красивую традицию. Эта традиция началась в средневековые времена, во Франции и Испании и затем была привезена в Мексику испанскими конкистадорами. | The Dia de Los Reyes marks a religious legend turned into a beautiful tradition that started in Medieval times, was adopted in France and Spain, and was brought to Mexico by the Spanish Conquistadores. |
Любое изменение словарной статьи автоматически записывалось в историю, таким образом, словарные статьи можно было читать как палимсесты , как их называли средневековые филологи, что означает текст, поверх которого было нанесен новый текст. | Any change to an entry automatically generates a historical trace, so entries can be read as what medieval scholars call a palimpsest, a text that has been successively overwritten. |
Оно будет формироваться пользователями, людьми, собирающими эти данные, людьми, которые захотят собрать все типы карт из разных мест, все средневековые романы, также отовсюду, людьми, которые будут распоряжаться своей неповторимой подборкой удивительных вещей. | It's going to be built by users, by people who get this data together, by people who want to aggregate all sorts of maps from wherever they come from, all sorts of medieval romances from wherever they come from, people who just want to curate their own glorious selection of beautiful things. |
А если вам захочется взглянуть на средневековые манускрипты в сети, то вам надо будет посетить сайт Национальной библиотеки Y или сайт университетской библиотеки X далеко не самый интересный способ работы с цифровыми данными. | And if you want to look at medieval manuscripts on the Web, at the moment you have to go to the National Library of Y's site or the University Library of X's site, which is about the most boring way in which you can deal with digital data. |