Перевод "срочному" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Urgent Urgency Emergency Slutty Swift

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том здесь по срочному делу.
Tom is here on urgent business.
Я должен идти по срочному делу.
I must be away on urgent business.
Стоимость работ по срочному ремонту и восстановлению составляет 1 700 000 долл. США.
The emergency repair and restoration work is estimated at 1.7 million.
Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем.
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems.
Специальный представитель по прежнему будет работать по срочному контракту, получая вознаграждение за работу, фактически проделанную в этом качестве.
The Special Representative will continue to be employed on a fixed term contract on a quot when actually employed quot basis.
Национальная конференция епископов Конго призвала к срочному созданию комитета содействия выборам для урегулирования разногласий, возникающих в ходе выборного процесса.
The Conférence episcopale nationale du Congo called for the urgent establishment of a follow up committee on elections to mediate difficulties stemming from the electoral process.
В связи с этим мы рискуем утратить дух Рио и импульс к срочному сотрудничеству в области охраны окружающей среды.
We are at risk, therefore, of losing the spirit of Rio and the impetus for urgent cooperation on the environment.
Согласно одному срочному докладу, опубликованному Организацией Объединённых Наций (ООН) , беженцы описали избиения, изнасилования и несколько убийств, причём некоторые жертвы были сожжены заживо.
According to one flash report published by the United Nations (UN), those fleeing described beatings, rape, and a number of deaths, some by burning.
Во вторых, необходимо содействовать срочному созыву заседания международной рабочей группы для определения нового графика с указанием ключевых этапов выполнения оставшихся положений Преторийского соглашения.
Secondly, the urgent convening of the meeting of the international working group aimed at defining a new timetable, with key benchmarks, for the implementation of the remaining provisions of the Pretoria Agreement should be encouraged.
Хотя для фундаментального улучшения ситуации может потребоваться время, ухудшение положения в Дарфуре и видимое отсутствие стремления властей к срочному изменению такого положения неприемлемы.
While fundamental improvements may take time, the reversal of the situation in Darfur and what seems to be a lack of urgency among authorities to address this reversal are not acceptable.
Межучрежденческие призывы к совместным действиям, особенно первоначальные призывы к срочному развертыванию операций, также являются средством мобилизации ресурсов для финансирования координационных мероприятий на местах.
Consolidated inter agency appeals, particularly initial appeals for immediate start up operations, are also a means of mobilizing resources for supporting field coordination.
Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП) приветствует решение Генеральной Ассамблеи провести специальные прения по срочному вопросу укрепления деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) welcomes the decision of the General Assembly to hold a special debate on the urgency of strengthening emergency relief.
5 июля 2004 года Апелляционная камера частично удовлетворила апелляции обоих апеллянтов на решение Судебной камеры по срочному ходатайству защиты об объявлении отдельных частей показаний свидетелей РВ и КБЗ недопустимыми .
On 5 July 2004, the Appeals Chamber partially granted appeals by both appellants against the Trial Chamber's Decision on the Defence Urgent Motion to Declare Parts of the Evidence of Witnesses RV and QBZ Inadmissible .
Если результаты служебной деятельности сотрудника, работающего по первоначальному срочному контракту или контракту на испытательный срок, ниже ожидаемых, то организация может пожелать прекратить его контракт по окончании первого аттестационного периода.
When a staff member is on an initial fixed term or probationary contract and performance is less than expected, the organization may wish to terminate the employment at the end of the first appraisal period.
34. ЮНКТАД Рабочая группа по средне срочному плану и бюджету по про граммам, двадцать пятая сессия резолюция 114 (V) ЮНКТАД и решение 156 (ХVII) Совета по торговле и развитию
34. UNCTAD Working Party on the Medium Term Plan and the Programme Budget, twenty fifth session UNCTAD resolution 114 (V) and Trade and Development Board decision 156 (XVII)
7 Решение по срочному ходатайству защиты об объявлении отдельных частей показаний свидетелей РВ и КБЗ недопустимыми , 5 июля 2004 года решение по просьбе Полин Ньирамасууко о пересмотре , 27 сентября 2004 года.
7 Decision on the Defence Urgent Motion to Declare Parts of the Evidence of Witnesses RV and QBZ Inadmissible , 5 July 2004 Decision on Pauline Nyiramasuhuko's Request for Reconsideration , 27 September 2004.
Я приехал из деревни, расположенной в районе Калат, в Кветту по срочному поручению, но из за закрытых дорог я не смог добраться до места вовремя , рассказал Муртаза Балоч газете The Balochistan point.
I travelled from my village in Kalat district to Quetta for an urgent errand but due to the closure of roads I will not be able to reach my destination on time, Murtaza Baloch, told The Balochistan Point.
В этой связи позвольте мне выразить Вам, г н Председатель, мою большую благодарность и признательность за Вашу неоценимую помощь, которая сегодня позволила нам принять быстрое решение по этому срочному пункту повестки дня.
At this point, allow me to express to you, Mr. President, my great appreciation and gratitude for your valuable assistance, which will make it possible for us to take a rapid decision on this urgent issue in the General Assembly today.
В Брюсселе, где иммигр нты главным образом из Северной Африки составляют четверть населения города, отели и рестораны в последнее время прибегают к срочному набору персонала через интернет для решения проблемы нехватки рабочей силы.
Here in Brussels, where the largely North African immigrant population comprises a quarter of the city s inhabitants, hotels and restaurants recently resorted to an emergency on line recruitment service to counter their worsening staff shortages.
Вот почему очень важно призвать к серьезному и срочному диалогу между Севером и Югом в целях оперативной и упрощенной передачи технических достижений и капитала и для ускорения развития тех стран, которые хотят выйти на современный уровень.
That is why it is imperative to call for a serious and urgent dialogue between North and South, for rapid and eased transfer of technological advances and capital, and for bolstering the development of those nations that seek modernity.
c) их назначение по срочному контракту было прекращено или не было возобновлено на дисциплинарных основаниях или в силу причин, указанных в положении 9.1(a) Положений о персонале, или по иной причине, которая может быть указана в их письме о назначении.
(c) Their fixed term appointment was terminated or not renewed on disciplinary grounds or owing to reasons specified in Staff Regulation 9.1 (a) or for such other reason as may be specified in their letter of appointment.