Перевод "ссоры" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Семейные ссоры? | Family quarrels? |
Ссоры, скандалы были? | Any fights, any arguments? |
Нет никакой ссоры. | We did not. |
Для ссоры нужны двое. | It takes two to make a quarrel. |
Где повод для ссоры? | Is that anything to get tough about? |
Но никакой ссоры не было. | But it wasn't an argument. |
Скажем, ссоры, которые их разобщали? | SAY A QUARREL THAT'S DRIVEN THEM APART? |
Она сказала, что ссоры возбуждают. | She thought your quarrel stimulating. |
Лучшая часть ссоры это примирение. | The best part about quarreling is making up. |
Но зачем тогда мириться после ссоры? | But why would you reconcile after a fight? |
Другое разочарование и очарование были ссоры. | Another disenchantment and new enchantment was afforded by their quarrels. |
Сэмпсон Мой голый оружие ушло ссоры! | SAMPSON My naked weapon is out quarrel! |
Но зачем тогда мириться после ссоры? | The only thing that matters is that you win or you lose. |
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры. | Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels. |
Это началось с небольшой семейной ссоры. | It starts with little family quarrels. |
Были ли у вас ссоры прежде? | Had you had any trouble before? |
Я был свидетелем их первой ссоры. | I witnessed their first argument |
Женщины умеют выбрать время для ссоры. | Do you think he'd adk me firdt if I'm Harry'd lady? |
Ссоры и скандалы теперь в прошлом. | We've lived down the talk, the scandal. |
После той ссоры они перестали быть друзьями. | They haven't been friends since that quarrel. |
Добрый капрал, добрый лейтенант, не затевайте ссоры! | Good corporal, good lieutenant, offer nothing here. |
С ссоры, как у вас с Энни. | Fighting, like you and Annie. |
Семейные ссоры должны проходить за закрытыми дверями. | Family quarrels should be held in private. |
Мы никогда не ищем повода для ссоры с кем бы то ни было и не вмешиваемся в чужие ссоры. | We pick fights with no one and we do not pick other people's fights. |
Трус намного чаще ищет ссоры, чем человек мужественный. | A coward is much more exposed to quarrels than a man of spirit. |
Но там были следы борьбы или какойто ссоры. | No, sir. But there were signs ofa struggle or some unpleasantness, sir. |
Я в курсе вашей ссоры с месье Вабром. | I heard about your conversation with Mr. Vabre. |
После ссоры они неделю не разговаривали друг с другом. | After they argued, they didn't speak to each other for a week. |
ГРИГОРИЙ ссоры между нашими мастерами, и нам их мужчин. | GREGORY The quarrel is between our masters and us their men. |
Днем у нас бывали ссоры Ночь дарила нам любовь | Every day we started fighting. Every night we fell in love. |
Честь для человека отстать от ссоры а всякий глупец задорен. | It is an honor for a man to keep aloof from strife but every fool will be quarreling. |
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси, | idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies, |
Честь для человека отстать от ссоры а всякий глупец задорен. | It is an honour for a man to cease from strife but every fool will be meddling. |
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси, | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, |
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса. | That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex. |
Он оказался литейщиком, который во время ссоры убил немецкого солдата. | A young blacksmith, he killed a German during a brawl. |
Я не ищу с тобой ссоры. Хватит на меня давить. | I'm not looking for a fight, but you gotta stop pushing me. |
Гэллап и Смит не разговаривали в течение восемнадцати месяцев после ссоры. | Gallup and Smith did not talk to each other for eighteen months following his departure. |
И если станут вам послушны, То не ищите ссоры с ними. | If they open out to you, do not seek an excuse for blaming them. |
И если станут вам послушны, То не ищите ссоры с ними. | But if they obey you, seek no way against them. |
И если станут вам послушны, То не ищите ссоры с ними. | Then if they obey you, do not seek ways to harm them. |
И если станут вам послушны, То не ищите ссоры с ними. | Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! |
Начало ссоры как прорыв воды оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. | The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out. |
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры | But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife. |
Начало ссоры как прорыв воды оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. | The beginning of strife is as when one letteth out water therefore leave off contention, before it be meddled with. |