Перевод "ставками" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Stakes High-stakes Poker Covert Engage

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Разрыв между общепринятыми процентными ставками и ставками, назначаемыми на займы, выделяемые Аргентине, вырос до неприличных размеров.
Interest payments drove up the deficit, which spooked investors who demanded even higher spreads, enlarging the deficit even more.
Разрыв между общепринятыми процентными ставками и ставками, назначаемыми на займы, выделяемые Аргентине, вырос до неприличных размеров.
Spreads charged on loans to Argentina went from huge to obscene.
В СОЧЕТАНИИ СО СТАВКАМИ ВАЛОВЫХ БАЗОВЫХ ОКЛАДОВ СОТРУДНИКОВ
X. PROPOSED STAFF ASSESSMENT RATES TO BE USED IN CONJUNCTION WITH
Так ставками меня на землю, я не могу двигаться.
So stakes me to the ground I cannot move.
Мой метод не особо сложен я слежу за букмекерскими ставками.
What I do is not very sophisticated I watch the bookmakers odds.
Процентные ставки по кредитам снижаются вслед за базовыми процентными ставками.
Interest rates for loans fell due to decreasing base interest rates.
Мы сыграем в карты с большими ставками на этот кусок.
Don't kickback one. We play a high card for it.
Причем, чем выше разрыв между официальными процентными ставками и более высокими ставками по ипотечному кредитованию в результате макропруденциальных ограничений, тем больше места для регулирующего арбитража.
Moreover, the higher the gap between official interest rates and the higher rates on mortgage lending as a result of macro prudential restrictions, the more room there is for regulatory arbitrage.
В обоих случаях, связи между инфляцией и ставками процента не наблюдается.
In both cases, there is no link between inflation and interest rates.
Ну, вот представьте, что вы играете например на ставками по кредитам
Imagine you manipulate something like interest rates there's so many layer on top of that.
Экспортируемая рыба рассматривается в качестве промышленной продукции с соответственно низкими тарифными ставками.
Fish exports were treated as industrial products and enjoyed low tariff rates.
В третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Third, consumers are generally not adept at dealing with interest rate risk.
Теперь даже некоторые якобы ответственные члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками.
Even some of the ostensibly responsible members of the eurozone are facing higher interest rates.
Очевидно, что японская ситуация с почти нулевыми процентными ставками больше не является уникальной.
Clearly, Japan s near zero interest rate environment is no longer unique.
j) просить организации при построении шкал окладов НСС обеспечивать соответствие показателей разницы между ставками шкал окладов НСС и сотрудников категории общего обслуживания показателям разницы между ставками шкал для категории общего обслуживания.
(j) To request the organizations, in the construction of NPO salary scales, to maintain salary differentials between the NPO and General Service scales consistent with the differentials observed in the General Service scales.
Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости.
Often, securities are created that are backed by sophisticated portfolios containing good and bad assets whose true risk cannot easily be assessed.
Кредитно денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Monetary policy is constrained by the proximity to zero interest rates and repeated rounds of quantitative easing.
Но давайте не будем совершать фундаментальной ошибки, уравняв повышение процентных ставок с высокими ставками .
But let s not make the basic mistake of equating higher interest rate with high interest.
Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости.
Banks issue securities with attractive nominal interest rates but unknown repayment probability.
тании со ставками валовых базовых окладов и валовыми суммами выплат при прекращении службы 107
base salaries and the gross amounts of separation payments .. 98
И во многом эта система очень похожа на игру, но с очень высокими ставками
And, in many ways this system is a lot like a game, but with very high stakes.
Также фонд помог странам с низким уровнем дохода большими займами с беспрецедентными нулевыми процентными ставками.
And the Fund has assisted low income countries with large loans at unprecedented zero interest rates.
Различия между ставками должны служить основанием для корректировки ставок суточных участников миссий в соответствующих миссиях.
Differences between rates should trigger the adjustment of MSA rates in the concerned missions.
Увы, центральные банки с их манипуляциями процентными ставками и использованием количественного послабления явно пренебрегают этим фактом.
Alas, central bankers, with their manipulation of interest rates and use of quantitative easing, patently neglect this fact.
Иногда мы полагаемся на наши суждения, сочетая действия с процентными ставками и операции на открытом рынке.
Sometimes we rely on our judgment in combining interest rate action with open market operations.
Спред между процентными ставками по 10 летним долговым обязательствам Германии и Испании достиг нового исторического максимума.
The spread of the rate between 10 year German and Spanish bonds has reached a new historically high level.
Увеличился разрыв между ставкой процента для правительственных займов и ставками процента для предоставления займов частным корпорациям.
Spreads between the interest rate at which America's government could borrow and the interest rates at which America's corporations could borrow widened.
Аналогичным образом, займы для экономического развития следует предоставлять с льготными процентными ставками и долгосрочным графиком выплаты.
Similarly, loans for economic development should be extended at a concessionary interest rate with a long term payback schedule.
из расчета 37 человеко дней по ставками суточных для членов Миссии, указанных в разделе I выше.
Provision is made for mission subsistence allowance based on 37 person days at the mission subsistence allowance rates indicated in section I above.
Значительными были суммы привлеченного краткосрочного частного капитала и отчасти репатриированного капитала, что объясняется высокими процентными ставками.
The amount of short term private capital and some capital repatriation attracted by high rates of interest was significant.
Однако государственные манипуляции процентными ставками не влияют на временные предпочтения, хотя они и сигнализируют о таком изменении.
State manipulation of interest rates, however, does not influence time preference, even though it signals such a change.
Во вторых, из эры правления Рейгана Буша Клинтон унаследовал гибкую, дерегулированную экономику с достаточно низкими ставками налогообложения.
This helped Clinton reduce the budget deficit in a rather painless manner. The second inheritance was a flexible, deregulated economy with fairly low marginal tax rates, a legacy of the Reagan Bush era.
С такой скромной ценой, и такими высокими ставками, трудно представить, что мир все еще не решается действовать.
At such a modest cost, and with the stakes so high, it is hard to imagine the world failing to act decisively.
Во вторжении краткосрочных потоков капитала, спасающегося бегством из развитых стран с медленным ростом и низкими процентными ставками.
An invasion of short term capital flows fleeing the slow growth, low interest rate advanced countries.
Во вторых, из эры правления Рейгана Буша Клинтон унаследовал гибкую, дерегулированную экономику с достаточно низкими ставками налогообложения.
The second inheritance was a flexible, deregulated economy with fairly low marginal tax rates, a legacy of the Reagan Bush era.
Эти сложности с процентными ставками в южных странах, но также и во Франции, продолжают подпитывать опасения участников.
These tensions of the rates of interest of southern countries, but also France, continue to feed the apprehensions of participants.
Национальный банк,например, предоставляет кредиты на школьное обучение, персональные ссуды и лизинговые ссуды с различными ставками погашения.
The National Bank for example has School Fee loans, Personal loans and lease loans at different rates of repayment.
До начала кризиса в 1998 году он предпринял меры, которые дали ему возможность манипулировать ликвидностью и процентными ставками.
Before the crisis struck in 1998 he put in place measures giving him room to manipulate liquidity and interest rates.
Когда закончится эпизод с нулевыми процентными ставками, ФРС США побеспокоится о том, чтобы подтвердить свою приверженность стабильности цен.
Once the episode of zero interest rates ends, the US Federal Reserve will be anxious to reassert its commitment to price stability.
Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий.
Two diametrically opposed scenarios exist for what will happen to global real interest rates over the next generation.
Много спекуляций было направлено на недавний ущерб репутации Лондона, вызванный скандалом вокруг манипуляций банков с процентными ставками Libor.
Much speculation has centered on the recent damage to London s reputation stemming from the scandal surrounding banks manipulation of the Libor interest rate.
С такими высокими ставками, человеческим и экономическим обоснованием для лидеров принять всерьез, что психическое здоровье является четким и убедительным.
With the stakes so high, the human and economic case for leaders to take mental health seriously is clearly compelling.
83. Аванс бывшей Чехословакии в Фонд оборотных средств следует перевести двум новым республикам в соответствии с рекомендованными ставками взносов.
83. The advance of the former Czechoslovakia to the Working Capital Fund should be transferred to the two new Republics in accordance with their recommended rates of assessment.
Расходы на содержание войск полностью возмещены в соответствии со стандартными ставками возмещения за период, закончившийся 31 августа 1994 года.
Full reimbursement of troop costs in accordance with the standard rates of reimbursement has been made for the period ending 31 August 1994.
В результате, многие развивающиеся страны с их более высокими процентными ставками и многообещающими перспективами роста стали для инвесторов неотразимо привлекательными.
As a result, many emerging countries, with their higher interest rates and promising growth prospects, have become irresistibly attractive to investors.