Перевод "ставят" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Puts Putting Play

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они ставят уличные спектакли.
They are doing street plays.
Очень немногие ставят галочки.
Not many people check boxes.
Почему этот вопрос ставят мужчины?
Why is this issue being raised by men?
Обычаи ставят мужчину над женщиной.
Under the systems of customary law, men are considered superior to women.
В Германии 12 ставят галочку.
In Germany, 12 percent check the box.
Городские отходы ставят проблему утилизации.
Urban wastes present a disposal problem.
В год такой диагноз ставят 600 американцам,
Six hundred Americans a year get an osteosarcoma.
и ставят под сомнение приоритеты национальных реформ
And questioned the priorities of national reforms
Каждую минуту такой диагноз ставят шести людям.
Every minute six people are diagnosed with cancer.
Мужчины шовинисты ставят себя выше всякой женщины.
Male chauvinists believe themselves to be superior to any woman.
Они ставят участников Ему из рабов Его.
Yet they make some of His creatures His offspring!
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят?
Or are they planning a conspiracy?
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят?
Or desire they to outwit?
Они ставят участников Ему из рабов Его.
Yet they have assigned to Him a part of His own servants!
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят?
Seek they to lay a plot?
Они ставят участников Ему из рабов Его.
And they appoint for Him from His bondmen a part!
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят?
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)?
Они ставят участников Ему из рабов Его.
Yet they assign to some of His slaves a share with Him (by pretending that He has children, and considering them as equals or co partners in worship with Him).
Они ставят участников Ему из рабов Его.
Yet they turn one of His servants into a part of Him.
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят?
Or are they contriving a stratagem against you?
Они ставят участников Ему из рабов Его.
Yet they have made some of His servants a part of Him.
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят?
Or seek they to ensnare (the messenger)?
Они ставят участников Ему из рабов Его.
And they allot to Him a portion of His bondmen!
Ягненка ставят на столбик и раздвигают ноги.
Lamb goes on the post, she opens it up.
На него сейчас ставят 80 к 1.
Well, he's 80 to one now.
Ляхи пушки перетягивают и ставят на лес!
Poles are moving their cannons to face the wood!
В Королевском театре ставят новую шведскую пьесу...
Kungsteatern opens with a Swedish original play.
Налоговые системы многих стран ставят долг выше акций.
Many countries tax systems hugely favor debt over equity.
Они катаются на роликах. Они ставят уличные спектакли.
They are skating. They are doing street plays.
Пять дорожных рабочих ставят заплатку в Киеве, Украина.
Five road workers are patching a pothole in Kyiv, Ukraine.
Своими словами они ставят ее честь под сомнение.
They are playing with her integrity with their words.
Многие ставят хэштэг FloodSL, чтобы освещать масштаб катастрофы.
Many are using the FloodSL hashtag to monitor the impact of the disaster.
Нынешние реальности ставят новые проблемы перед международным сообществом.
Current realities raise new problems for the world community.
Однако нас не просят, нас ставят в известность.
But we are not being asked instead, we are being told.
Сейчас бангкокцев обманывают ставят очень много полицейских манекенов.
What a relief... until we see it was just a security not a cop.
которые ставят под сомнение свободу в интернете, разумеется,
которые ставят под сомнение свободу в интернете, разумеется,
Неизбежно, многие в Европе ставят под сомнение обещания Кремля.
Inevitably, many in Europe are questioning the value of the Kremlin s word.
Они ставят на пик конца сезона на Средиземном море.
They're banking on a late season rush to the Mediterranean.
лучше 6.Се2, однако последним ходом белые ставят ловушку.
6.Be2 is probably better, but the move played sets a trap.
горные мыши народ слабый, но ставят домы свои наскале
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
горные мыши народ слабый, но ставят домы свои наскале
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks
Они ставят под сомнение политику правительств и международных организаций.
They are questioning the policies of Governments and international organizations.
Хотя они Салический закон И ставят вам преградой, государь.
albeit they would hold up this Salique law to bar your highness claiming from the female.
А штамп ставят каждый раз, когда человек пересекает границу?
Do they stamp your passport every time you go in and out of a country?
И ставят сей (вопрос) тебе Лишь по охоте спор затеять.
They say this only for disputing.