Перевод "стараний" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Efforts Effort Passion Lord Success

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

довольные плодами своих стараний,
Well pleased with their endeavour,
довольные плодами своих стараний,
Rejoicing over their efforts.
довольные плодами своих стараний,
with their striving well pleased,
довольные плодами своих стараний,
With their endeavour well pleased.
довольные плодами своих стараний,
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islamic Monotheism).
довольные плодами своих стараний,
Satisfied with their endeavor.
довольные плодами своих стараний,
well pleased with their striving.
довольные плодами своих стараний,
Glad for their effort past,
На мой взгляд, наше счастье плод наших стараний.
I think the happiness we find, we make.
Бэк Сын Чжо, ты не понимаешь стараний остальных.
Baek Seung Jo, you don't understand others' struggles.
На мой взгляд, наше счастье плод наших стараний.
I think the happiness we find, we make.
Те фигуры, которые я показывал, на самом деле получились после долгих стараний и ошибок.
The forms that I showed before were made actually through very long trial and error.
Однако на фоне этих стараний сохраняющая секретность привела к росту коррупции и злоупотреблений служебным положением.
Like Hungary, post communist Romania has struggled to increase transparency and honesty in what was once one of the world s most closed societies. As we struggled, continued secrecy allowed an explosion of corruption and abuse of office.
Однако на фоне этих стараний сохраняющая секретность привела к росту коррупции и злоупотреблений служебным положением.
As we struggled, continued secrecy allowed an explosion of corruption and abuse of office.
В 1936 году Джон Мэйнард Кейнс доказал тщетность стараний ликвидировать дефицит бюджета в условиях экономического кризиса.
As they cut, output fell further and economic misery deepened. In 1936, John Maynard Keynes demonstrated the futility of trying to balance the budget in the midst of an economic depression.
В 1936 году Джон Мэйнард Кейнс доказал тщетность стараний ликвидировать дефицит бюджета в условиях экономического кризиса.
In 1936, John Maynard Keynes demonstrated the futility of trying to balance the budget in the midst of an economic depression.
Независимо от наших стараний, мы не в состоянии отличить хороших людей от плохих по их внешности.
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
Эти связующие фигуры, я глубоко убеждён, есть будущее наших стараний сделать мир шире, используя всемирную паутину.
These bridge figures, I'm pretty well convinced, are the future of how we try to make the world wider through using the web.
Сколько проблем можно решить всего лишь забавляясь с восприятием вместо утомительных, усердных и мало приятных стараний изменить реальность?
How many problems of life can be solved actually by tinkering with perception, rather than that tedious, hardworking and messy business of actually trying to change reality?
Посредством осторожного управления процессом независимости Косово и стараний улучшить отношения с Россией Запад может смягчить самые тяжелые последствия этой конфронтации.
Through careful management of Kosovo s independence process, and attentiveness to opportunities to improve relations with Russia, the West might mitigate the worst consequences of this confrontation.
Воистину, совершать добрые дела и удерживаться от злодеяний мне удается только благодаря поддержке Всевышнего Аллаха. Это не является результатом моих стараний и усилий.
Nor do I desire to act contrary to what I admonish you.
Воистину, совершать добрые дела и удерживаться от злодеяний мне удается только благодаря поддержке Всевышнего Аллаха. Это не является результатом моих стараний и усилий.
I desire naught save reform so far as I am able.
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих.
May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine.
Мы живет во времена революций, которые происходят посредством маленьких изменений вот почему борьба за изменение такого института образования как Университет Толимы заслуживает наших стараний.
We re in times of revolution of the small things, that s why fighting to change an educational institution like the University of Tolima deserves all our effort.
Как в Ираке, так и в Афганистане результатом прежде всего стараний и усилий народов этих стран, а также постоянного содействия международного сообщества, стали выборы.
In both Iraq and Afghanistan, elections are coming about as a result of tremendous dedication and efforts of their people, first of all, and also as the result of a steadily engaged international community.
Итак, после трехлетних стараний с 2003 по 2006 год нам все таки удалось добиться введения законов, которые кардинально изменили весь процесс и порядки глубоководного траления.
So within three years, from 2003 to 2006, we were able to get norm in place that actually changed the paradigm of how fishers went about deep sea bottom trawling.
Это представляло угрозу для авторитета короля, осуществлявшего контроль над религиозным истэблишментом, а также для стараний феминисток смягчить семейное право Марокко, основанное на строгом понимании религиозных учений.
This threatened the authority of the King, who had overseen the religious establishment, as well as feminists efforts to moderate Morocco s Family Law, which had been based on a rigid view of religious teachings.
Ты должна немного поесть. lt i gt Я не видела Сын Чжо уже две недели. lt i gt Да... Без моих стараний... Для нас встретиться вот так невозможно...
You should eat a little. lt i gt I haven't seen Seung Jo in two weeks already. lt i gt Yeah... lt i gt Without me trying... lt i gt There was no way for us to meet like this.
Но вместо постоянных нападок и стараний подорвать деятельность Аль Джазиры политики должны поощрять этот бастион свободы выражения и понимать, что арабам придется пройти через весьма хаотичный процесс на пути к демократии.
But instead of bashing or seeking to undermine Al Jazeera, politicians should encourage this bastion of free expression, recognizing that Arabs will need to endure a messy process on the way to democracy.