Перевод "стареющего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Aging Ageing Mainstay Newsroom Lyric

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых.
Beyond that, the key feature of an aging society is the independence of the elderly.
Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины это дочь.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter.
За этот период лишь несколько фотоснимков стареющего Чжао просочилось в СМИ.
Over that period, only a few snapshots of a gray haired Zhao leaked out to the media.
Впрочем, с другой стороны Италию поджидает общая для Европы проблема стареющего населения.
However, on the other hand, the common European problem of an aging population awaits Italy.
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations.
Когда я буду в НьюЙорке, я буду вспоминать тебя. Бедного одинокого стареющего босса, сидящего в своей пустой комнате.
When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you.
Эксперты в области старения, дизайна и устойчивой окружающей среды обсудят будущее дизайна как средства удовлетворения социальных потребностей стареющего населения.
Experts on ageing, design and sustainable environment will discuss the future of design as a vehicle for addressing the social needs of the ageing population.
Однако если развитые страны пойдут по пути расширения импорта это лишь усугубит ситуацию, когда бремя стареющего населения перекладывается на развивающиеся страны.
Even if rich countries choose increased imports, the growing volume of trade will merely expand an existing channel for routing the effects of an aging population onto developing countries.
В статье под заголовком В Тунисе произошел переворот сообщается о падении Хабиба Бургиба, стареющего основателя современного Туниса и героя его независимости.
The article beneath the headline, A Coup is Reported in Tunisia, reported the fall of Habib Bourguiba, the aging founder of modern Tunisia and a hero of its independence.
Необходим благоприятный для роста подход к проблеме стареющего населения, включающий шаги, направленные на то, чтобы поднять пенсионный возраст и поощрять пожизненное обучение.
A growth friendly approach to the burdens of aging populations is required, including steps to raise the retirement age and encourage life long training.
В интервью с Southern Weekend Чжан сказала, что она одна из многих, кто выразил озабоченность по поводу низкой рождаемости в Китае и последствий стареющего населения.
In an interview with Southern Weekend Zhang said she was one among many who voiced concern over China s low birth rate and the consequences of an aging society.
Всемирная выставка новых достижений дизайн для стареющего общества, проведение которой запланировано на май 2008 года, станет вкладом в мониторинг и обзор осуществления Мадридского плана действий.
The World Exposition of Innovation Design for an Ageing Society, planned for May 2008, will contribute to monitoring and reviewing the implementation of the Madrid Plan of Action.
к 2008 году, и она будет использована для строительства нового арендуемого жилья и для программ приобретения жилья, а также для обновления или преобразования стареющего жилищного фонда.
In this phase, the total investment in affordable housing in Nova Scotia will reach 56.18 million by 2008 and will be used to create new rental housing and homeownership options, and to rehabilitate or convert aging housing stock.
По мере того, как Япония приближается к 21 столетию, она учится у Европы и производит необходимый сдвиг фокуса экономики с экспортного производства на невиданные потребности стареющего населения.
As Japan approaches the 21st century, she is learning from Europe and making a necessary shift of economic focus from production for export to providing for the unprecedented needs of an aging population.
Первый Airbus A310 был передан в финансовый лизинг в 1998 году, и новый Boeing 737 был сдан в аренду в 2003 году для замены стареющего флота 727 200.
An Airbus A310 was leased in 1998, and a new Boeing 737 was leased in 2003 to replace the aging 727 200 fleet.
Стоит ли тогда удивляться, что Европейская Комиссия предупреждает о том, что связанное с кризисом налогово бюджетное расширение и проблема стареющего населения ставят вопросы об устойчивости государственных финансов в ЕС.
Little wonder, then, that the Commission has issued a warning that crisis related fiscal expansion and the aging population raise questions about the sustainability of public finances in the EU.
Вместе эти три тенденции потеря экономической и территориальной автономии, распространение информационных технологий, а также замедление роста на фоне растущего и стареющего населения создадут огромные политические проблемы практически в каждой стране.
Together, these three trends a loss of economic and physical autonomy, the diffusion of information technology, and slower growth against a backdrop of larger and older populations will create enormous political challenges in virtually every country.
Стокгольм на один шаг приблизил осознание действительно существующей проблемы населения Европы, когда речь идет о демографическом вызове со стороны стареющего населения, когда люди работающего возраста составляют все меньшую и меньшую часть .
Stockholm came one step closer to admitting Europe s real population problem, when it spoke of the demographic challenge of an ageing population of which people of working age constitute an ever smaller part.
Секторы МОТ, занимающиеся вопросами занятости и социальной защиты, разработали совместное предложение по повестке дня девяносто шестой сессии (2007 год) Международной конференции труда на тему Занятость и социальная защита в условиях стареющего общества .
The ILO employment and social protection sectors developed a joint proposal for the agenda of the ninety sixth session (2007) of the International Labour Conference on the theme Employment and social protection in ageing societies .
Бернанке также отметил рост пенсионных сбережений стареющего населения Германии и Японии, а также сбережения стран экспортеров нефти с их стремительно растущим населением и беспокойством по поводу доходов от продажи нефти в долгосрочной перспективе.
Bernanke also pointed to increased retirement saving by aging populations in Germany and Japan, as well as to saving by oil exporting countries, with their rapidly growing populations and concerns about oil revenues in the long term.