Перевод "стариков" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Elderly Seniors Folks Older

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Берегите стариков.
Take care of old people.
Они обманывают стариков.
If the younger men did the selling on the dock... maybe things would be different.
Стариков и детей.
To old men and boys.
GV Почему вы снимаете стариков?
GV Why take portraits of old people?
регулирующего защиту стариков и детей.
Bosnia and Herzegovina does not have a specific State level law regulating elimination of discrimination on the basis of age, i.e. protection of elders and children.
Кучка стариков трахались, как кролики,
A bunch of old people fucking like rabbits
Сотни стариков и женщин погибли!
Many women and old men perished, too
Стариков просто так не убъёшь.
They can't kill you oldtimers. They oughta stop trying.
Чем опасна власть стариков u0027 u0027
The Dangers of Gray Power
Куда кидают стариков доживать свой век,
Where the elderly are tossed on their brittle bones
Вместо того, чтобы обсуждать нас, стариков,..
You go to the dock. Let's see what you can do!
Всех стариков надо в горы! Кесакичи!
Send all the old ones into the hills!
У моих стариков и так куча проблем.
The old man's got troubles enough without me. Forget it.
Эротика это игрушка для юношей и стариков.
The erotic is the toy of young and old men.
Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты.
At least there is no deprivation among Azerbaijan's elderly.
Я навещаю своих стариков два раза в неделю.
I visit my grandparents twice a week.
Zavtra Rossii , 28, 17 July 1997 Стариков Н.
Zavtra Rossii , 28, 17 July 1997 Lee, Dwight E. ed.
Слава юношей сила их, а украшение стариков седина.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Слава юношей сила их, а украшение стариков седина.
The glory of young men is their strength and the beauty of old men is the gray head.
К тому времени я смогу играть только стариков.
I'd have been playing oldman parts by then.
У молодых есть сила, у стариков есть мудрость.
the strength of youth and the wisdom of age. Don't get cross, Grandfather.
Мы ищем стариков, которые могли бы здесь бывать.
HORSES OUTSIDE We're looking for greybeards who may be riding this way.
Почти у всех стариков в нашей деревне длинные бороды.
All the old men in our village have long beards.
Как может родиться ребёнок у таких стариков, как мы?
This is indeed surprising!
Как может родиться ребёнок у таких стариков, как мы?
This assuredly is a strange thing.'
Как может родиться ребёнок у таких стариков, как мы?
This is a strange thing!
Как может родиться ребёнок у таких стариков, как мы?
This is truly a strange thing.
Как может родиться ребёнок у таких стариков, как мы?
This is indeed strange!'
Как может родиться ребёнок у таких стариков, как мы?
Lo! this is a strange thing!
Венец стариков сыновья сыновей, и слава детей родители их.
Children's children are the crown of old men the glory of children are their parents.
Венец стариков сыновья сыновей, и слава детей родители их.
Children's children are the crown of old men and the glory of children are their fathers.
Имеются многочисленные жертвы, среди которых немало стариков, женщин, детей.
Casualties were numerous and included many elderly women and children.
Ну, я был черезчур храбр что бы щадить стариков.
Well I was too brave to spare the elderly.
Дом полон стариков, которые целыми днями говорят об Америке.
My house is full of old men who pass the time
Формировалось из стариков и подростков в возрасте 14 16 лет.
Their hatred and their anger ... are deeply buried in their blood.
В городе имелось много больных, раненых, стариков, женщин и детей.
There were a number of sick, wounded, aged men, women and children in the town.
Моя спина всегда прямая, и я не воспроизвожу звуки стариков .
My back is always straight, and I don't make old people's noises.
Есть много стариков, предупреждение, вы посетите их, поговорите с ними
There are many old men, alert, you visit them, talk to them
В интервью он поприветствовал гибель женщин, детей и стариков в Сирии.
In an interview, he said he welcomes the deaths of women, children, and the elderly in Syria.
Они ограбили и лишили жизни сотни невинных женщин, детей и стариков.
They robbed and killed hundreds of innocent women, children and elderly civilians.
Башар аль Асад ответил жестко, не щадя ни дитей, ни стариков.
Bashar al Assad responded viciously and without mercy to the young and the old.
В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности.
This is where old men seem past their political expiration dates.
Миллионы стариков, загрязненные горы и реки, а также земля без природных ресурсов.
Millions of old people, polluted mountains and rivers, and a land with no underground resources.
Или одну и ту же кучку стариков с плакатами на маршах мира?
That at every peace march there are the same handful of retired people with placards?
она ответила Поза. Моя спина всегда прямая, и я не воспроизвожу звуки стариков .
She replied, Posture. My back is always straight, and I don't make old people's noises.