Перевод "степи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Steppe Steppes Grasslands Veldt Mongolia

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

История разворачивается в донской степи.
He has the answer for this one as well.
Ландшафт полупустынный, в горах степи.
Winters on the plateau are especially severe.
Общая площадь степи составляет 16,64 млн.
It is estimated to cost up to US 150 million.
А офисы для меня похожи на степи.
And I also like to think of offices as being a temperate grassland.
Рассвет застал путников на окраине безлюдной степи.
The dawn surprised the travelers in the confines of the desert steppe.
ни по степи на лошади... не смогу.
I can't do skydiving, flying an aircraft or riding a horse in Mongolia.
В степи спим, туда же в туалет ходим.
We sleep in the steppe, we also go there to the toilet.
Казахстан это гораздо больше, чем степи и нефть.
Kazakhstan is so much more than just steppes and oil.
Вот на этом снимке насекомое, передвигающееся по африканской степи.
So what you've got to imagine here is this animal here moving across the African veld.
Он был отцом Алтын хана, одного из знаменитых лидеров степи.
He was the father of Altan Khan, one of the great leaders of the Post Imperial Mongolia.
В 1910 году он уехал в казахские степи, обучал детей казахов.
In 1910, he went to the Kazakh steppes, taught children Kazakhs.
Многие из экосистем очень ранимы (например, сухие степи, тундра и горы).
Those countries with better managerial capacity, especially for the production and distribution chain, and with easier access to funding, fared better in overcoming the difficulties imposed by economic transition.
Я прожил большую часть жизни в степи, где мало деревьев и холмов.
I've lived most of my life in the plains where trees and hills are scarce.
Леса занимают 80 процентов территории, на большей части остальной площади находятся степи.
Forests comprise 80 percent of the land area of the park most of the rest is grassland.
Одна была фантазия Король Лир в степи , другая был квартет, посвященный памяти Баха.
One was King Lear on the Heath, a fantasia, and the other was a quartet dedicated to the memory of Bach.
На юге степи, постепенно переходящие в лесостепи, лес и болотистую тайгу на севере.
Winters, however, are as severe as on the plains as they are further north.
Гостеприимство является очень важной вещью в степи, и поэтому традиционно воспринимается как должное.
Hospitality is so important in the steppes that it is traditionally taken for granted.
Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
who led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they didn't stumble?
Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
Кочевое скотоводство помимо прочего позволяет обществам эксплуатировать столь непостоянные и разбросанные ресурсы степи.
Among other things, pastoral nomadism permits societies to exploit the variable and patchy resources of the steppe.
Середина VI века вторжение аваров в степи Западного Прикаспия и далее в Северное Причерноморье.
In the West this century marks the end of Classical Antiquity and the beginning of the Middle Ages.
до н. э. как скотоводы семиты, кочующие в Сирийской степи между Ханааном и Шумером.
The MAR.TU who know no house nor town, the boors of the mountains...
Глас вопиющего в пустыне приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему
The voice of one who calls out, Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.
Глас вопиющего в пустыне приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему
The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
земель, внедрение соответствующих рыночных механизмов для поддержки восстановления степи, а также развития сельского хозяйства.
mechanisms to support the restoration of the steppe as well as agricultural development.
Это был киргизский напев, который всегда представлялся мне песней одинокого всадника, едущего по предвечерней степи.
It was a Kyrgyz song which always made me think of a lonely horseman riding through the twilit steppe.
В состав Западного каганата (603 658) вошла территория Средней Азии, степи современного Казахстана и Восточный Туркестан.
The main migration occurred in medieval times, when they spread across most of Asia and into Europe and the Middle East.
посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set fir trees, pine, and box trees together in the desert
посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together
То есть почему же тут Корделия? робко спросил Левин, совершенно забыв, что фантазия изображала короля Лира в степи.
'Why, what has Cordelia to do with it?' Levin asked timidly, having quite forgotten that the fantasia presented King Lear on the heath.
Под парк выделили участок открытой степи площадью 120 гектаров за речкой Бахмуткой (Первый городской пруд) у Скоморошинской балки.
120 hectares of the open steppe land area near river Bakhmutka (First city pond) in the Skomoroshnaya gully was allocated for the park.
Из за малого количества осадков, в степи мало деревьев и она состоит из полей и больших песчаных массивов.
Flora Because of low rainfall, the steppe has few trees, and consists of mostly grasslands and large, sandy areas.
И когда они достигли Центральной Азии, они увидели степи, которые можно было сравнить с современными автострадами, степями автострадами.
And when they reached Central Asia, they reached what was effectively a steppe super highway, a grassland super highway.
Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь ибо пробьются воды в пустыне, и в степи потоки.
Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.
Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь ибо пробьются воды в пустыне, и в степи потоки.
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего
He found him in a desert land, in the waste howling wilderness. He surrounded him. He cared for him. He kept him as the apple of his eye.
Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего
He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.
Степи в то время, во время последнего ледникового периода, простирались от Германии до Кореи, и целый континент был открыт перед ними.
The grasslands at that time this was during the last ice age stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them.
Васеньке чрезвычайно понравилась степная донская лошадь на левой пристяжке. Он все восхищался ею. Как хорошо верхом на степной лошади скакать по степи.
He attracted Levin by his good education, his splendid accent in French and English, and by the fact that he belonged to Levin's own class.
Вот, Я делаю новое ныне же оно явится неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.
Behold, I will do a new thing. It springs forth now. Don't you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.
I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
Вот, Я делаю новое ныне же оно явится неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.
Behold, I will do a new thing now it shall spring forth shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.