Перевод "стимулировала" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Stimulated Exuberant Practising Stimulating Surroundings

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Диета из моллюсков стимулировала дальнейшее развитие мозга.
A diet of shellfish spurred further brain development.
В 1877 году была построена железная дорога и стимулировала экономический рост.
In 1877, the rail system was developed and stimulated the economic growth.
В лучшие времена торговля, спровоцированная экономическим ростом страны, стимулировала рост мировой экономики.
In good times, the trade generated by a country s growth bolsters global growth.
Годами я не спал по ночам и, думаю, эта бессонница очень стимулировала мое творчество.
But for years I've been sitting up and I think that, like, my creativity is greatly motivated by this kind of insomnia.
Конференция стимулировала глобальные усилиям результатом которых стала Программа действий, направленная на решение приоритетных проблем устойчивого развития островов.
The Conference generated a global effort which produced a Programme of Action to address the areas of priority to sustainable island development.
В индустриальной экономике, если предлагаемым способом обогащения компании являлась бесплатная раздача продукции, то она вряд ли стимулировала развитие.
In the industrial economy, if you suggested that the way to make your company rich was by pricing your product at zero and giving it away, you would earn very few promotions.
Кроме того, с 1970 года, новая социальная история стимулировала исследования связанных с войной социальных, экономических и политических изменений.
Also since the 1970s, the New Social History has stimulated research in war related social, economic, and political changes.
Низкая стоимость финансовых ресурсов стимулировала глобальную инвестиционную активность, что способствовало ускорению темпов роста в мире в 2004 году.
The low costs of finance facilitated global investment, thereby contributing to the acceleration of global growth in 2004.
Программа стимулировала сокращение числа морских аварий, ликвидацию не отвечающих стандартам морских перевозок и деятельность по охране морской среды.
The programme promoted the reduction of marine casualties, the elimination of substandard shipping and the protection of the marine environment.
режимов, а также стимулировала бы сбережение средств и развитие частного сектора и способствовала бы тем самым экономическому росту.
Those reforms would have the advantage of cutting pension taxes, boosting savings, stimulating private sector development and, thus, contributing to growth.
Китайская поп культура с начала 1980 х годов также стимулировала желтые настроения китайцев на контрасте с научным прогрессом и модернизацией.
Popular Chinese culture since the 1980s has also reinforced Chinese people's yellowness in contrast with scientific achievement and modernization.
Она осуществила всестороннюю судебную реформу, укрепила базовые социальные услуги и стимулировала занятость в целях ликвидации нищеты, голода и социальной изоляции.
It had carried out comprehensive judicial reform, reinforced basic public services and promoted employment to eliminate poverty, hunger and social exclusion.
В секторе образования оплата труда продуктами питания стимулировала учителей к возвращению в школы, а также способствовала росту посещаемости среди школьников.
In the education sector, food, as a wage substitute, has encouraged the return of teachers to the school and increased the attendance of the children.
Близость города к Research Triangle Park в Северной Каролине стимулировала дополнительные жилые застройки, но Апекс сумел сохранить свой характер маленького городка.
The town's proximity to North Carolina's Research Triangle Park spurred additional residential development, yet the town managed to preserve its small town character.
Короче говоря, Встреча на высшем уровне стимулировала государства члены к принятию на себя серьезных обязательств в сферах национального исполнения, помощи и задолженности.
In short, the Summit had encouraged Member States to make major commitments in the areas of ownership, aid and debt.
Более слабая песета стимулировала бы спрос на испанский экспорт и уменьшала бы импорт в Испанию, что поддержало бы внутренний спрос и снизило безработицу.
The weaker peseta would stimulate demand for Spanish exports and reduce Spain s imports, which would boost domestic demand and reduce unemployment.
Волна регионализма, прокатившаяся по региону в 90 е годы, на некоторое время обеспечила активизацию внутрирегиональной торговли, которая стимулировала прирост валового внутреннего продукта (ВВП).
The wave of regionalism experienced by the region during the 1990s, sparked intraregional trade for some time, stimulating in this way gross domestic product (GDP) growth.
В 2004 году экспорт пиломатериалов России достиг рекордного уровня, поскольку благоприятная политика стимулировала иностранные прямые инвестиции, однако объем внутреннего потребления продолжал резко сокращаться.
Russia's sawnwood exports were at record levels in 2004 as favourable policies promoted foreign direct investment however, domestic consumption has continued to fall dramatically.
12. Самостоятельная деятельность по решению проблем женщин имела свои недостатки, поскольку, по видимому, не стимулировала другие органы по правам человека заниматься вопросами равенства полов.
12. The separation of women apos s issues had had its disadvantages. It might have reduced the incentive for other bodies to deal with gender issues.
Я закончил серию разосланной по почте петицией, которая стимулировала нашу Государственную морскую рыболовную службу заставить другие страны занять более жёсткую позицию в вопросе акул.
I ended that series with a kind of a mail in petition that encouraged our National Marine Fishery Service, to force other countries to have a stronger stance with shark management.
Им нужно как можно скорее очертить стратегию выхода на рынок труда, которая стимулировала бы работодателей не только нанимать молодых работников, но также и обучать их.
They need to define as soon as possible a labor market entry strategy that encourages employers not only to hire young workers, but also to train them.
Эта Декларация стимулировала процесс деколонизации, и, к счастью, территории, находившиеся под опекой, получили свою независимость и были интегрированы в международное сообщество, став членами нашей Организации.
This Declaration stimulated the process of decolonization and, fortunately, the Trust Territories gained their independence, were integrated into the international community and became Members of our Organization.
Оказанная ЮНИФЕМ поддержка Ндабагской ассоциации женщин бывших комбатантов, первой организации демобилизованных женщин комбатантов в районе Великих озер, стимулировала расширение деятельности по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The support provided by UNIFEM to the Ndabaga Association of Women Ex Combatants, the first organization of demobilized women in the Great Lakes region, is a catalyst for broader efforts in relation to disarmament, demobilization and reintegration.
Запоздалая известность после 1851 стимулировала новый интерес к его главной работе, что привело к третьей и окончательной редакции (более 136 страниц) в 1859, за год до смерти.
His belated fame after 1851 stimulated renewed interest in his seminal work, and led to a third and final edition with 136 more pages in 1859, one year before his death.
Наряду с разработкой экономической политики правительство уделяло особое внимание разработке действенной социальной политики, которая стимулировала бы активное участие как бразильских женщин, так и мужчин в жизни общества.
In addition to the economic policies that are being developed, the Government has been concentrating on the formulation of social policies that have a true impact that encourage civil participation on the part of Brazilian women and men.
В Буркина Фасо МПП стимулировала деятельность партнеров в рамках Подгруппы по вопросам питания, в Гвинее Бисау МПП активно участвовала в подготовке Плана действий Организации Объединенных Наций против СПИДа.
In Burkina Faso, WFP acted as a catalyst for a partners' sub group on nutrition. In Guinea Bissau, WFP was proactive in preparation of the United Nations Action Plan Against AIDS.
Ликвидация бремени задолженности внесла бы существенный вклад в развитие, поскольку позволила бы высвободить средства для инвестиций в социальную сферу и окружающую среду и тем самым стимулировала бы экономику.
Elimination of the debt burden would contribute decisively to development since it would free funds for social and environmental investment and thereby stimulate the economy.
Кроме того, необходимо, чтобы она стимулировала провозглашение и применение государствами законов об охране окружающей среды и напоминала им о принципах Рио де Жанейрской декларации, касающихся международного партнерства и добросовестного сотрудничества.
It should also encourage States to enact and implement environmental legislation and remind them of the principles embodied in the Rio Declaration concerning international partnership and cooperation in good faith.
Для избирателей это заявление казалось правильным, особенно если оно означало, что государственная политика стимулировала быстро растущий ценовой пузырь недвижимости и привела к росту цен на дома, в которые они вложили свои средства.
That sounded right to voters, especially if it meant government policies that encouraged the emerging real estate bubble and made their investments in homes soar in value.
с) Нет достаточных данных, свидетельствующих о том, что за период своего 30 летнего существования МРГЗ стимулировала проведение реформ, направленных на повышение эффективности, среди своих членов, будь то в коллективном или индивидуальном порядке.
(c) There is not enough evidence to indicate that during its 30 year lifespan, IAPWG has stimulated efficiency reforms within its membership, collectively and individually.
Как только производство риса начало расширяться, Букенья и другие угандийские политические деятели разыграли еще одну мудрую карту они успешно лоббировали введение 75 ой пошлины на иностранный рис, которая стимулировала еще большее производство риса.
Once rice output began to expand, Bukenya and other Ugandan politicians played another smart card they lobbied successfully for a 75 duty on foreign rice, which stimulated rice production further.
Анализ ЭКЛАК показывает, что волна регионализма, прокатившаяся в ее странах в 90 е годы, способствовала на протяжении ряда лет развитию внутрирегиональной торговли и стимулировала рост валового внутреннего продукта, однако сейчас нуждается в новом толчке.
ECLAC analyses show that the wave of regionalism experienced in its member countries during the 1990s sparked intraregional trade for some time and stimulated gross domestic product growth, but now needs new momentum.