Перевод "стихами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Просто валяю дурака со стихами. | I've just been fooling with the lyrics. |
В обычной жизни никто не говорит стихами. | In everyday life no one speaks in verse. |
В ноябре 2005 вышла аудиокнига со стихами. | An audiobook of the poems was produced in November 2005. |
Он заполнял тетради стихами и иллюстрациями к ним. | Nawale, A., Z. Mitra, and A. John. |
У меня есть черная книжечка с моими стихами, | У меня есть черная книжечка с моими стихами, |
Недавно японские пользователи Twitter засыпали сайт стихами о воспитании детей. | Japanese Twitter users recently peppered the site with tweets about childcare. |
Чарли мой друг, говорит лишь стихами и берет лишь деньгами. | Speaks poetry and borrows money. |
Ты просто думаешь, что невозможно зарабатывать живописью, музыкой или стихами. | You just think there's no money in pictures, music and poems. |
Однако не Бостâн , а ( Цветочный сад писан прозой вперемежку со стихами, в 1258 году). | If you are indifferent about the misery of others,it is not deserving to call you a human being. |
Джонсон поставил его с двумя стихами одно Джонатана Свифта и второе сэра Джона Саклинга. | Johnson defined it with two poems, one by Jonathan Swift, the other by Sir John Suckling. |
В средние века трубадуры путешествовали по странам, распевая свои истории и делясь своими стихами. | In the Middle Ages, troubadours would travel across the land singing their tales and sharing their verses |
Захарова, которая даже однажды поделилась своими собственными патриотическими стихами в Facebook, написала на английском языке | Zakharova, who once shared her own patriotic poetry on Facebook, even wrote in English |
На сайте публикуется абсолютно все от милых котоматриц со смешными стихами до фотографий кораблей с забавными названиями. | The site aggregates everything, from memes of cute cats replete with whimsical rhymes to photos of ships with amusing names. |
В 1981 году Аллен вернулся в Австралию, поселившись в Байрон Бэй, где он работал над театральными пьесами и стихами. | In 1981 Allen returned to Australia, taking up residence in Byron Bay where he worked on performance pieces and poetry. |
Оля часто делится стихами бабушки Анны, рецептами и историями из обычной сельской жизни, уделяя особое внимание обычаям и традициям, почитаемым жителями. | She frequently shares Anna s poems, recipes and stories of everyday village life, while paying special attention to customs and traditions cherished by its residents. |
Радиостанция транслирует музыку индейских исполнителей, а также знакомит слушателей с новостями, дебатами, историями, стихами и запросами, которые напрямую исходят из общин. | The station plays music from indigenous artists, as well as featuring news, debates, stories, poetry and messages that come directly from the communities themselves. |
Поэтому я говорю стихами и скажите мне, религиозного принуждения, и мы будем корректировать действительно очень вчера действительно мое сердце разрывается Kirby | So I say a verse and you tell me, religious coercion, and we will adjust really really yesterday really my heart is breaking inside me |
В начале 1970 х Джон Пертви, который исполнял роль Третьего Доктора, записал версию темы со стихами под названием Who Is the Doctor . | In the early 1970s, Jon Pertwee, who had played the Third Doctor, recorded a version of the Doctor Who theme with spoken lyrics, titled, Who Is the Doctor . |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | As for the poets, only those who go astray follow them. |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | And the astray follow the poets. |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | And the poets the perverse follow them |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | As for the poets it is the seduced who follow them. |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | As for the poets, the erring follow them, |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | And as for the poets the deviators follow them. |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | As for poets, only the wayward follow them. |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | As for poets, the erring follow them. |
И поэты за ними следуют заблудшие. Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине. | As for the poets, only the perverse follow them. |
Мою уверенность в себе можно измерить чайными ложками смешаными с моими стихами, и не смотря на все это, вкус во рту остается странным. | My self confidence can be measured out in teaspoons mixed into my poetry, and it still always tastes funny in my mouth. |
Китано написал более пятидесяти книг со стихами и кинокритикой, а также несколько романов, некоторые из которых были использованы в качестве сценариев другими режиссёрами. | Kitano has written over fifty books of poetry, film criticism, and several novels, a few of which have also been adapted into movies by other directors. |
На протяжении истории Боно часто исполнял песню с дополнительными стихами, известными как Hear Us Coming , текст которых изменён You hear us coming Lord? | Throughout its history, Bono has often sung the song with an extra verse generally known as Hear Us Coming , whose lyrics are usually some variation of poem You hear us coming Lord? |
Мою уверенность в себе можно измерить чайными ложками, смешаными с моими стихами, и не смотря на всё это, вкус во рту остается странным. | My self confidence can be measured out in teaspoons mixed into my poetry, and it still always tastes funny in my mouth. |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | This is indeed the glorious Qur'an |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | In fact it (what they deny) is the Noble Qur an. |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | Nay, but it is a glorious Koran, |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | Aye! it is a Recitation glorious, |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | Nay! This is a Glorious Quran, |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | In fact, it is a Glorious Quran. |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | Nay but this is a glorious Qur'an, |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | Nay, but it is a glorious Qur'an. |
Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный | Indeed it is a glorious Quran, |
Поэт сказал все стихами, подчеркнув именно то, о чем я говорю, пусть и воспользовавшись гиперболой. Не плохо это и не хорошо, пока не думал ты об этом. | The Bard said everything best, of course, and he's making my point here but he's making it hyperbolically 'Tis nothing good or bad But thinking makes it so. |
Для альбома компиляции 1980 года Gracias Por La Música ABBA записали испаноязычную версию Dancing Queen , названную Reina Danzante , со стихами на испанском авторства Buddy и Mary McCluskey. | For their 1980 Spanish language album compilation Gracias Por La Música , ABBA recorded a Spanish version of Dancing Queen , renamed Reina Danzante , with Spanish lyrics provided by Buddy and Mary McCluskey. |
Поэт сказал всё стихами, подчеркнув именно то, о чем я говорю, пусть и воспользовавшись гиперболой. Не плохо это и не хорошо, пока не думал ты об этом . | The Bard said everything best, of course, and he's making my point here but he's making it hyperbolically 'Tis nothing good or bad But thinking makes it so. |
Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка). | Except those who believe and do the right, and remember God a great deal, who retaliate only when they have been wronged. |
Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка). | Save those who believed and worked righteous works and remembered Allah much, and vindicated themselves after they had been wronged. |