Перевод "стойко" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

стойко - перевод : стойко - перевод : стойко - перевод : стойко - перевод :
ключевые слова : Fortitude Endure Firm Bear Strength

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но все держались стойко.
Yet all were so strong.
Ты должен учиться стойко переносить разочарования .
You got to learn to swallow disappointments in this sad life.
Она стойко перенесла серию беспощадных процедур.
She went through a merciless series of treatments.
Мы ещё живы и будем держаться стойко.
We are still alive and will persevere.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
I'm amazed you can endure.
Рад, что вы так стойко это приняли.
I'm glad you're showing such fortitude.
Ты сообщи благую Весть Всем тем, кто стойко терпит (беды),
But give good news to the steadfast.
Ты сообщи благую Весть Всем тем, кто стойко терпит (беды),
And give good tidings to those who remain steadfast in these trials
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
(For) those who persevere and place their trust in their Lord.
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
Those who patiently endured and who rely only upon Allah.
О вы, кто верует! Свидетельствуя пред Аллахом, Вы будьте стойко справедливы.
O believers, be you securers of justice, witnesses for God.
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
even such men as are patient, and put their trust in their Lord.
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
They are those who bear with patience, and in their Lord they trust.
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
(They are) those who remained patient (in this world for Allah's sake), and put their trust in their Lord (Allah Alone).
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
Those who endure patiently, and in their Lord they put their trust.
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
those who remain steadfast and put their trust in their Lord.
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает!
Such as are steadfast and put their trust in Allah.
Но Ри совсем не плакал... И он выдержал все очень стойко.
No Ri didn't cry... and he held it in really well.
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
So do not doubt our ability to endure and stand firm.
Сэм Вуд стойко хранит молчание до самого финала, который состоится в четверг
Sam Wood is keeping his lips firmly sealed until Thursday's finale
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен,
Surely there are signs in this for every one who perseveres and is grateful.
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен,
Surely in that are signs for every man enduring, thankful.
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен,
Verily, in this are signs for everyone patient and grateful.
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен,
Surely in that are signs for every disciplined, grateful person.
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен,
Surely there are many Signs in this for those who are wont to be steadfast and give thanks.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
So persevere with becoming patience.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
So be thou patient with a sweet patience
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
Wherefore be thou patient with a becoming patience.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
So be patient, with sweet patience.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
So hold fast to what has been revealed to you. You are truly on the right path.
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
Therefore hold fast to what We have divinely revealed to you indeed you are upon the Straight Path. (The Holy Prophets can never go astray).
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
So hold thou fast unto that which has been revealed unto thee surely thou art upon a straight path.
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
Hold thou fast wherefore to that which is revealed Unto thee verily thou art on the straight path. s
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. Verily, you are on a Straight Path.
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
So adhere to what is revealed to you. You are upon a straight path.
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
So hold fast to what has been revealed to you. Surely you are on the Straight Way.
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути.
So hold thou fast to that which is inspired in thee. Lo! thou art on a right path.
Сейчас лишь я могу рисовать себе свое будущее, стойко скрывая настоящие эмоции за пустыми словами.
Right now, I can only imagine my future self stoically holding back any real emotions and giving lip service.
Он готов был сбить нас от наших богов, если бы мы не держались бы их стойко .
He would have surely turned us away from our gods if we had not adhered to them.
Вожди этих неверующих стали советовать друг другу Идите своим путём и стойко продолжайте поклоняться своим богам!
And their leading chiefs said Remain attached to your gods.
Вожди этих неверующих стали советовать друг другу Идите своим путём и стойко продолжайте поклоняться своим богам!
And their leaders went about, Leave him and cling steadfastly to your Gods!

 

Похожие Запросы : стойко держаться - стойко держаться