Перевод "стойко" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стойко - перевод : стойко - перевод : стойко - перевод : стойко - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но все держались стойко. | Yet all were so strong. |
Ты должен учиться стойко переносить разочарования . | You got to learn to swallow disappointments in this sad life. |
Она стойко перенесла серию беспощадных процедур. | She went through a merciless series of treatments. |
Мы ещё живы и будем держаться стойко. | We are still alive and will persevere. |
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить. | I'm amazed you can endure. |
Рад, что вы так стойко это приняли. | I'm glad you're showing such fortitude. |
Ты сообщи благую Весть Всем тем, кто стойко терпит (беды), | But give good news to the steadfast. |
Ты сообщи благую Весть Всем тем, кто стойко терпит (беды), | And give good tidings to those who remain steadfast in these trials |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | (For) those who persevere and place their trust in their Lord. |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | Those who patiently endured and who rely only upon Allah. |
О вы, кто верует! Свидетельствуя пред Аллахом, Вы будьте стойко справедливы. | O believers, be you securers of justice, witnesses for God. |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | even such men as are patient, and put their trust in their Lord. |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | They are those who bear with patience, and in their Lord they trust. |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | (They are) those who remained patient (in this world for Allah's sake), and put their trust in their Lord (Allah Alone). |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | Those who endure patiently, and in their Lord they put their trust. |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | those who remain steadfast and put their trust in their Lord. |
Все те, кто стойко терпелив И кто на Господа надежды возлагает! | Such as are steadfast and put their trust in Allah. |
Но Ри совсем не плакал... И он выдержал все очень стойко. | No Ri didn't cry... and he held it in really well. |
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание. | So do not doubt our ability to endure and stand firm. |
Сэм Вуд стойко хранит молчание до самого финала, который состоится в четверг | Sam Wood is keeping his lips firmly sealed until Thursday's finale |
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен, | Surely there are signs in this for every one who perseveres and is grateful. |
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен, | Surely in that are signs for every man enduring, thankful. |
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен, | Verily, in this are signs for everyone patient and grateful. |
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен, | Surely in that are signs for every disciplined, grateful person. |
Поистине, в сем кроется знамение для тех, Кто стойко терпелив и благодарен, | Surely there are many Signs in this for those who are wont to be steadfast and give thanks. |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | So persevere with becoming patience. |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him). |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | So be thou patient with a sweet patience |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | Wherefore be thou patient with a becoming patience. |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | So be patient, with sweet patience. |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance. |
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. | But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see. |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | So hold fast to what has been revealed to you. You are truly on the right path. |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | Therefore hold fast to what We have divinely revealed to you indeed you are upon the Straight Path. (The Holy Prophets can never go astray). |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | So hold thou fast unto that which has been revealed unto thee surely thou art upon a straight path. |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | Hold thou fast wherefore to that which is revealed Unto thee verily thou art on the straight path. s |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. Verily, you are on a Straight Path. |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | So adhere to what is revealed to you. You are upon a straight path. |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | So hold fast to what has been revealed to you. Surely you are on the Straight Way. |
Так придерживайся стойко того, что дано тебе в откровении, ибо ты на прямом пути. | So hold thou fast to that which is inspired in thee. Lo! thou art on a right path. |
Сейчас лишь я могу рисовать себе свое будущее, стойко скрывая настоящие эмоции за пустыми словами. | Right now, I can only imagine my future self stoically holding back any real emotions and giving lip service. |
Он готов был сбить нас от наших богов, если бы мы не держались бы их стойко . | He would have surely turned us away from our gods if we had not adhered to them. |
Вожди этих неверующих стали советовать друг другу Идите своим путём и стойко продолжайте поклоняться своим богам! | And their leading chiefs said Remain attached to your gods. |
Вожди этих неверующих стали советовать друг другу Идите своим путём и стойко продолжайте поклоняться своим богам! | And their leaders went about, Leave him and cling steadfastly to your Gods! |
Похожие Запросы : стойко держаться - стойко держаться