Перевод "столетиями" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Centuries Hundreds Ruins Decades Studied

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Столетиями мы провозглашали независимость
For centuries we have declared independence
Столетиями Краков был столицей Польши.
For centuries Cracow was the capital of Poland.
Это удивительно, то что нам удалось пересечь барьер меж столетиями.
It's a wonderful thing, our being able to bridge the gap between the centuries.
Францисканские, иезуитские и доминиканские священники проповедовали Евангелие в этом регионе столетиями.
Pastor dan Imam dari ordo Fransiskan, Yesuit, dan Dominikan telah mengabarkan injil ke daerah tersebut selama berabad abad.
Кока, свойственное для Анд растение, столетиями выращивалось и употреблялось в регионе.
Coca is a native plant to the Andes. It has been cultivated and consumed for centuries in the region.
Геостратегические противоречия, столетиями мешавшие обретению курдами независимости, сейчас стали ещё более острыми.
The geostrategic constraints that have prevented Kurdish independence for centuries are even more acute today.
Отправляйтесь в самый посещаемый замок в Чехии и откройте сокровища, скрываемые столетиями
Set out for the most visited castle in the Czech Republic and discover the treasures it has hidden for centuries!
Чеченцы, столетиями стремившиеся добиться независимости от России, воспользовались его обещанием как шансом на самоопределение.
The Chechens, who had sought independence from Russia for centuries, took this promise as an opportunity for self determination.
Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем.
But for Mexicans, who think in terms of centuries, not minutes, the reminders are everywhere.
Это не только природа, но и особая связь между японцами и природой, укреплявшаяся столетиями, так ведь?
So it's not just nature, but the special connection that Japanese have developed over hundreds of years with nature, right?
Медитация, йога и другие древние традиции врачуют душу и тело. Они применяются по всему миру столетиями.
Meditation, yoga, another ancient traditions of focusing the mind and the body have been practiced around the world for centuries.
Некоторые исследователи полагают, что несмотря на возраст Xeer, исчисляемый столетиями, она вполне может служить правовой основой современной здоровой экономики.
Several scholars have noted that even though Xeer may be centuries old, it has the potential to serve as the legal system of a modern, well functioning economy.
Не меньшее внимание необходимо уделять ликвидации накопленного столетиями неравенства, вызванного определенными формами привилегированного положения в обществе представителей мужского пола.
Equal attention must be given to the elimination of centuries of inequality caused by certain patterns of male domination in society.
В Англии традиция прецедентного права развивалась столетиями через тысячи судебных дел, в которых местные адвокаты, судьи и присяжные играли ключевые роли.
In England, the common law tradition evolved over hundreds of years through thousands of legal cases in which local lawyers, judges, and juries played key roles.
Мы не можем терпеть такую ситуацию, при которой мусульмане, проживающие в Европе столетиями, обладали бы меньшими правами, чем их христианские соседи.
We cannot tolerate a situation in which the Muslims, who have lived in Europe for centuries, would have fewer rights than their Christian neighbours.
Когда через десять лет туда приехал Родс, сотрудники только начинали разбираться с архивом, который он описывает как то, что аристократы столетиями сваливали на чердак .
When Rhodes arrived a decade later, staff were only starting to tackle the archive, which he describes as hundreds of years of aristocrats going 'Oh, stick it in the loft'.
Люди столетиями жаждали ответов на эти вопросы. И какой невероятно приятный способ мы использовали, чтобы выразить наши фантазии, мы изобрели супергероев и их сверхспособности.
For ages, people have craved for answers to these questions, and what unbelievably gratifying way that we have used to express our fantasies is through the invention of superheroes and their superpowers.
Есеники с искрящимися водопадами, таинственными пещерами и, разумеется, гномами, которые, согласно легендам, столетиями живут в торфяных болотах, с лавинными склонами и каменными морями, спящими под покровом снега.
The Jeseníky Mountains with their glistening waterfalls, mysterious caves, avalanching slopes and stony sea sleeping under the forest canopy, and of course the elves, who, according to legend, have been living for centuries in the peat bogs.
В отдельные моменты казалось, что результат будет намного менее убедительным, или даже что мы, британцы, организовали распад собственной страны, которая столетиями объединяла четыре национальных сообщества Англию, Уэльс, Северную Ирландию и Шотландию.
At times, it seemed that the result would be much closer, or even that we British might engineer the dismemberment of our country, which for centuries has brought together four national communities England, Wales, Northern Ireland, and Scotland.
Некоторые любят птиц, другие хотели бы избавиться от них как можно быстрее. Вороны столетиями были частью городского ландшафта, но жителей, жалующихся на грязь и шум, во многих населенных пунктах становится все больше.
Some like the birds, others would like to get rid of them as fast as possible. Crows have been part of the cityscape for hundreds of years, but residents complaining about the filth and noise the animals create are increasing in number in many communities.
Да и христианство, будь то католицизм или православие, столетиями препятствовало экономическому развитию, пока реформисты внутри церкви не пересмотрели теологические положения в отношении денег и банковской деятельности, природы прогресса, а также науки и техники.
Similarly, Christianity, whether Catholic or Orthodox, blocked economic development for centuries, until internal reformists redefined theological positions on money and banking, the nature of progress, and science and technology.
В то время как CO2 остается в атмосфере столетиями, другие загрязняющие вещества, включая сажу и озон, остаются в ней только на некоторый период дни, недели, месяцы или годы поэтому снижение или прекращение выбросов обещает почти мгновенные климатические выгоды.
While CO2 can remain in the atmosphere for centuries, other pollutants, including black carbon and ozone, remain for relatively periods days, weeks, months, or years so that reducing or ending emissions promises almost immediate climate benefits.