Перевод "столовых" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
столовых под навесами 550 000 | of dining tents . 550 000 |
Ремонт столовых помещений 8 000 | Renovation to messes 8 000 |
И мы подаем их в столовых. | And we serve them in the cafeterias. |
Принесите еще столовых приборов, фрау Карлвейт! | Set another place at the table, Mrs. Kaluweit! |
Еще два столовых прибора, фрау Карлвейт! | Two more places! |
А на следующей фотографии одна из столовых. | And this next shot here is one of the lunchrooms. |
Еда в студенческих столовых годна только для кормления животных. | The food in school canteens is for feeding animals. |
из салонов, столовых и аналогичных помещений, предназначенных для отдыха | in lounges, dining rooms and similar recreation rooms |
Когда беден, остаешься дома для стирки и полировки столовых приборов. | When you're poor, you stay home and wash clothes and polish the cutlery. |
Они также могут выращивать их. И мы подаем их в столовых. | They also may be growing them. And we serve them in the cafeterias. |
Но, как обычно в России, чего то не хватает подобающих столовых приборов. | But something is missing in the usual Russian way proper utensils. |
Некоторые блюда, по замыслу шеф повара, можно есть и без столовых приборов. | You can try several dishes without using cutlery just as the head chef planned. |
Думает, что я, Квикег, это использование Роджерса лучших столовых приборов с удвоенной силой. | Thinks I, Queequeg, this is using Rogers's best cutlery with a vengeance. |
78. По этой рубрике предусматриваются ассигнования для приобретения бытовой техники и оборудования для столовых. | Provision is included under this heading for accommodation and mess equipment. |
Тем не менее эта первоначальная цель была скомпрометирована резким возрастанием числа таких quot столовых quot . | However, this original objective has been obscured by the sharp increase in the number of such coffee shops. |
gt gt И есть пару столовых, которые получил аналогичные приказы они все хотели бублики, и... | gt gt And there's a couple other diners who's got similar orders they all wanted bagels, and... |
33. Настоящей сметой предусмотрены ассигнования на обеспечение питанием участников Миссии, назначенных в те места службы, где организована работа столовых. | 33. This estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided. |
Многонациональные силы также обеспечивают базовую поддержку в виде, например, столовых помещений и авиационной поддержки для поездок из Кувейта в Эрбиль. | The Multinational Force also provides basic support, such as dining facilities and air support from Kuwait to Erbil. |
проживанием в студенческом общежитии и питанием в студенческих столовых за плату, равную плате, взимаемой со студентов, являющихся гражданами Республики Словакия | The travel costs a scholar pays to get to Slovakia at the beginning of his her studies and to return home at the end of his her studies should be covered by his or her educational institution or at his or her own expense. |
проживанием в студенческом общежитии и питанием в студенческих столовых за плату, равную плате, взимаемой со студентов, являющихся гражданами Республики Словакия | The travel expenses of a scholar to get to Slovakia at the beginning of his her studies and to return home at the end of his her studies are to be paid by his or her educational institution or at his her own expense. |
И так, чтобы помочь спасти эти столовых, один из TA для онлайн класса HCI, Алекс, собирается приехать и сортировать это вне. | And so, to help save these diners, one of the TA's for the HCI online class, Alex, is going to come and sort this out. |
Они прошли реку Масауай и через 170 миль обнаружили склад инков с большим количеством золота и столовых приборов для сервировки императорского стола. | They followed the Masahuay river for 170 miles, where they found an Inca warehouse with quantities of gold and the Inca's tableware. |
Соответствующие данные для козлятины составляют 11 760 тонн, для мяса птицы 10 881 тонна и для столовых яиц 182 150 000 штук. | The figures for goats were 11,760 tons, for poultry 10,881 tons and for table eggs 182,150,000. |
Китовое мясо почти исчезло из рациона японцев из за снижения внутреннего потребления, но оно когда то являлось обычным блюдом, даже в школьных столовых. | Once a common dish, including on school lunch menus, whale meat has all but disappeared from the dinner table due to waning domestic consumption. |
Уже есть много столовых и других усилий со стороны гражданских организаций по оказанию помощи мигрантам, но эти инициативы не могут справиться с масштабом проблемы. | There are already many soup kitchens and civil society efforts to help the migrants, but these initiatives cannot cope with the scale of the problem. |
Ранее Обама получил запрет на появление в еще менее доступном ему по роду службы заведении Диетических столовых МГУ, о чем сообщил сайт заведений общепита. | Earlier, Obama received an entry ban from a place he d be even less likely to visit given his position Moscow State University s Dietetic Dining Halls, as reported on the institution s food services website. |
По мере открытия все большего числа таких столовых с целью бизнеса в ряде городов туда стало прибывать все большее число клиентов, главным образом, из за границы. | As more and more coffee shops have opened for business in certain cities, they have attracted more and more customers, mainly from abroad. |
13. Сметой предусматривается обеспечение питанием 1273 военнослужащих, 12 военных наблюдателей, а также 38 сотрудников гражданской полиции, назначенных на должности в местах, где должно быть обеспечено наличие столовых. | The estimate provides for feeding 1,273 military personnel, 12 military observers as well as 38 civilian police assigned to posts where mess facilities must be provided. |
Служба отвечает также за работу столовых, газетного киоска и магазинов сувениров, ресурсы для которых заложены в бюджете по разделу 3 сметы поступлений quot Услуги для общественности quot . | The Service also oversees the catering operations, newsstand and the Gift Centre, the resources of which are budgeted under income section 3, Services to the public. |
Услуги по организации питания включают приготовление пищи и обслуживание, но не включают стоимость продуктов питания, а также любые соответствующие услуги в столовых СООНО в соответствии с контрактами. | Catering services include the preparation, cooking and serving of food, but not the food itself, as well as any related services in UNPROFOR messes under contract. |
Если бы неоклассическая теория была верна, Борлоуг был бы одним из самых богатых людей в мире, а наши банкиры стояли бы в очереди в бесплатных столовых для нуждающихся. | If neoclassical theory were correct, Borlaug would have been among the wealthiest men in the world, while our bankers would have been lining up at soup kitchens. |
Подробная информация о потребностях в жилых сборных домах, передвижных душевых, кухнях и столовых, а также других сборных домах и их соответствующей удельной стоимости содержится в приложении XI(i). | The detailed summary of the number of accommodation containers, ablution units and kitchen and dining facilities required and other requirements for prefabricated buildings, together with their respective unit costs, is contained in annex XI (i). |
Как только количество таких quot столовых quot будет сокращено, а голландские судебные власти активно проводят такую политику, искажению первоначальных целей будет положен конец, а тем самым и наркотуризму. | Once the number of coffee shops has been reduced and the Dutch judicial authorities are actively pursuing such a policy as I speak the distortion of the original objectives will come to an end, and with it the drug tourism. |
22. Предусматриваются ассигнования для расширения имеющегося пищеблока и строительства двух столовых под тентами и для осуществления соответствующих работ для обслуживания дополнительного военного персонала, который будет размещен в казармах в Дивулье. | 22. Provision is made for the extension of the existing kitchen and the construction of two dining tents and associated works to service additional military staff to be based at Divulje barracks. |
Если мы собираемся изменять детское отношение к еде, то еда должна быть вкусная и питательная в столовых. Практика вы смотрите на поварские и садоводческие уроки и план обучения, чтобы связать все вместе. | If we're going to change children's relationship to food, it's delicious, nutritious food in the cafeterias, hands on experience you're looking in cooking and gardening classes and academic curriculum to tie it all together. |
Теперь в нашей памяти нет образов 1929 года финансистов, прыгающих с крыш зданий, безработных людей, спящих на лавочках в парках, длинных очередей в бесплатных столовых и доведенных до нищеты мальчишек, продающих яблоки на улице. | Images of 1929 of financiers leaping from buildings, unemployed men sleeping on park benches, long lines at soup kitchens, and impoverished boys selling apples on the street are not on our minds now. |
Но многие сотрудники, которые проходили по пешеходным тоннелям, чтобы попасть из одного здания в другое (как Эндрю Лоусон), или ели в подвальных столовых (как часто делал Грэм Эбботт) почти наверняка действительно подвергались воздействию токсичного вещества. | But many staff, walking in pedestrian tunnels to get from one building to another (like Andrew Lawson), or eating in basement canteens (as Graham Abbott frequently did) almost certainly did come into contact with the toxic substance. |
А вот это действительно восхитительно. Это скопление вилок, ножей, ложек и разнообразных столовых приборов, сваренных вместе, дает тень мотоцикла. То, что вы узнаете о вещах, которые я делаю, это то, что где то там есть люди с огромным количеством времени. | This is really wild. This assemblage of forks, knives and spoons and various cutlery, welded together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn something in the sort of thing that I do, which is there are people out there with a lot of time on their hands. |
В ходе реализации проекта продовольственная помощь будет оказана 118 000 учащихся интернатов и школ примерно в 170 социальных заведениях, 70 000 беременных женщин и детям дошкольного возраста в 35 центрах ОЗМР, а также 13 000 учащихся начальных школ в двух школьных столовых. | During the project apos s life food assistance will benefit 118,000 boarders and day students in some 170 social institutions, 70,000 pregnant and nursing mothers and preschool children in 35 MCH centres, and 13,000 primary schoolchildren in two primary school canteens. |