Перевод "страдающим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
к твоим страдающим сотрудникам... | for your 500 starving employees... |
Он не хотел, чтобы вы видели его страдающим. | He didn't want you to see him suffer. |
Плоды мира пока еще не ощущаются страдающим палестинским народом. | The fruits of peace have not yet been seen by the suffering Palestinian people. |
2.1 В 1979 году автор был признан страдающим от шизофрении. | 2.1 In 1979, the author was diagnosed as suffering from schizophrenia. |
Но травмы жертвам и детям, страдающим от беспокойства есть много | But trauma victims have, and children suffering from anxiety have lots |
Посмотрим, можно ли использовать эту технологию для помощи пациентам, страдающим депрессией. | And let's see if we can use this technique to help these patients with depression. |
е) страдающим инфекционными или психическими заболеваниями, алкоголизмом, опасным маньякам и наркоманам | (e) Individuals suffering from infectious or contagious diseases, psychopaths, alcoholics, dangerously violent persons or drug addicts |
Медицинская помощь оказывается также больным диабетом, страдающим сердечными заболеваниями и ожирением. | Treatment is also provided for diabetes, heart problems and obesity. |
Облегчение оказания помощи этим страдающим людям является действительно очень важной задачей. | Facilitating the provision of assistance to these suffering people is indeed a very important task. |
Тело видится страдающим только на 3 й ступени, называемой не возвращающийся. | The body is seen as suffering only at the 3rd stage, called non returner. |
Резня единоверцев и братьев славян вызвала сочувствие к страдающим и негодование к притеснителям. | The massacre of our co religionists and brother Slavs evoked sympathy for the sufferers and indignation against their oppressors. |
Мы выражаем признательность соседним государствам за африканское гостеприимство они спасли жизнь страдающим людям. | We express our gratitude to the neighboring States for the very African hospitality they showed in saving the lives of human beings in distress. |
Почему вы позволили этим бедным людям, страдающим право и они чувствуют себя плохо | Why did you give these poor people suffering right and they feel bad |
БЕРЛИН На протяжении многих веков Европа была континентом страдающим от войн, голода и нищеты. | BERLIN For many centuries, Europe was a continent plagued by wars, famines, and poverty. |
В результате государство участник разрешило оказание трехкомпонентной терапии гражданам этой страны, страдающим от ВИЧ СПИДа. | As a result, the State party authorized triple therapy for people suffering from HIV AIDS in the country. |
И наоборот, белый цвет холоден он поможет страдающим от жары людям во время жгучих месяцев лета. | Conversely, white is thought a cool color that helps during the hot summer months. |
Гражданам, страдающим туберкулезом, гарантировано лечение этого заболевания на базе стратегии УЛСК (ускоренного лечения под строгим контролем). | People suffering from the disease are guaranteed antituberculosis treatment through the DOTS strategy (directly observed treatment, short course). |
Особое внимание необходимо уделять также странам с низким уровнем доходов и странам, страдающим от широкомасштабной нищеты. | Low income countries and countries with widespread poverty would also require special attention. |
Принадлежали ли эти слова страдающим ксенофобией правым экстремистам, или же они отражают настроения большей части населения Китая? | Were these the xenophobic rants of extremist rightists or did they reflect a majority sentiment of the Chinese? |
Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутствие реакции на несправедливость и помощи страдающим. | Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come. |
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме. | Lack of clean water also limits safe rehydration of diarrhea or fever sufferers. |
Алексей Александрович сел на стул и с страдающим, унылым лицом смотрел на ходившую взад и вперед няню. | Karenin sat down on a chair and with a look full of suffering and weariness watched the nurse as she paced the room. |
Если детям, страдающим от насилия, не оказать помощь и поддержку, в которых они нуждаются, мы их потеряем... | If children who suffer from violence are not given the assistance and support they need, they will be lost... |
Именно этим людям мы хотели помочь. Посмотрим, можно ли использовать эту технологию для помощи пациентам, страдающим депрессией. | And let's see if we can use this technique to help these patients with depression. |
Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутст ие реакции на несправедливость и помощи страдающим. | Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come. |
Сакаи в воспоминаниях описывает своего друга Нисидзаву постоянно бледным и измождённым, страдающим от малярии и тропических кожных заболеваний. | Sakai described his friend Nishizawa as about 5 foot 8, in weight, pale and gaunt, suffering constantly from malaria and tropical skin diseases. |
Уроженец Талса, штат Оклахома , Тиллис вырос в неблагополучной семье с отцом, страдающим алкогольной зависимостью и глубоко религиозной матери. | Tillis attended Mclain High School and grew up in a very religious southern family, with an alcoholic father and a deeply religious mother. |
Речь идет о проблеме координации усилий в области специальной экономической помощи странам и регионам, страдающим от введения санкций. | It is the problem of the coordination of efforts in the area of special economic assistance to countries and regions which are suffering from the imposition of sanctions. |
И что касается болезни Паркинсона, улиточные имплантанты как раз смогли дать некоторое облегчение людям, страдающим от подобных расстройств. | And for Parkinson's disease, Cochlear implants, these have indeed been able to bring some kind of remedy to people with certain kinds of disorder. |
Мне страшно нравится эта статья, потому что в ней среди прочего предлагают неженатым пациентам, страдающим икотой, попробовать мастурбировать. | I love this article because at a certain point they suggested that unattached hiccuppers could try masturbation. |
По крайней мере, страдающим сенной лихорадкой предлагают широкий выбор средств для борьбы с ней, таких как маски и очки. | At least hay fever sufferers have a wide array of products, such as masks and goggles, to choose from to aid them in their fight against pollen. |
Поэтому лицам, страдающим хроническими заболеваниями, по мере перехода их заболеваний в более тяжелую форму приходится выплачивать за лечение еще большие средства. | That, in turn, means that people with chronic diseases will have to pay even more money for treatment as the seriousness of their disorder increases. |
В мире, страдающим от конфликтов и нетерпимости, для второй сессии Всемирного форума городов едва ли можно было подобрать более подходящую тему. | C. Statement by Mr. Dennis Shea, Assistant Secretary of the Department of Housing and Urban Development of the United States of America |
5. настоятельно призывает Международный олимпийский комитет разработать специальную программу оказания помощи в развитии физической культуры и спорта странам, страдающим от конфликтов и нищеты | 5. Urges the International Olympic Committee to devise a special programme of assistance for the development of physical education and sport for countries affected by conflicts and poverty |
Он спрашивает Разве взрослому мужчине не стыдно, желая помочь страдающим заключенным, попросить совета у дочери одного из них, как остаться смелым и сильным? | He asks, Is it not shameful for a grown man wanting to help suffering prisoners to receive counsel from the child of one in prison to be brave and steady? |
a) Межамериканская комиссия по правам человека с успехом использовала промежуточные меры в целях оказания экстренной помощи лицам, страдающим от серьезного нарушения своих прав. | (a) The use of interim measures by the Inter American Commission has been successful in providing immediate relief to people whose rights are seriously threatened. |
Нельзя сказать, что ничего не делается для оказания помощи детям в Пуно и другим жертвам, страдающим от холода, но можно было сделать гораздо больше. | It is not that nothing is being done to help the children in Puno and other victims of the cold it is simply that much more could be done. |
Одно исследование, например, выяснило, что добавление моринги в кашу может помочь детям, страдающим от недоедания набрать вес и восстановиться от недостатка питательных веществ скорее. | One study found, for example, that adding moringa to porridge may help malnourished children gain weight and recover from nutrient deficiencies more quickly. |
По понятным причинам, давно страдающим обычным гражданам Таджикистана полицейские налёты принесли лишь чувство отвращения, что показывает, насколько далеки их интересы от интересов высокопоставленных чиновников. | Understandably, long suffering, ordinary citizens of Tajikistan have been disgusted by the busts, that reveal once more how far removed their interests are from those of highly placed government officials. |
Услуги, предоставляемые лицам, страдающим от хронических расстройств развития, их семьям и близким , содержащий обновленный вариант предложений, принятых в 1998 году, и новый план действий. | Also, more specifically for people with pervasive development disorders, the document Un geste porteur d'avenir Des services aux personnes présentant un trouble envahissant du développement, à leurs familles et à leurs proches, published in February 2001, updates the 1998 proposals and a new action plan. |
Это право является не подарком, а неотъемлемым правом, применимым в такой же степени к палестинцам, как и к другим народам, страдающим под гнетом оккупации. | That right was not a gift but an inalienable right that applied as much to the Palestinians as to any other people suffering under the yoke of occupation. |
Цель МКФ заключалась в том, чтобы помочь странам, страдающим от колебаний мировых цен на сырьевые товары, однако условия его функционирования сделали его практически невостребованным. | The CFF had been designed to assist countries hurt by fluctuations in world commodity prices, but the conditionalities attached to it made the facility go largely unused. |
Хотя Африка является не единственным регионом, страдающим от этого бедствия, разрушительные последствия засухи и опустынивания наблюдаются здесь наиболее часто и носят самый серьезный характер. | While Africa is not the only region affected and afflicted, it is there where the ravages of drought and desertification have occurred fastest and been most serious. |
В ходе предыдущих переписей лицам, страдающим плохим зрением и с нарушениями моторно двигательного аппарата, в некоторых случаях требовалась помощь других лиц для заполнения переписного листа. | In previous censuses, people with impaired vision or motor skills may have required assistance from a carer to complete their census form. |
Когда вам нужно ухаживать за страдающим слабоумием, вы записываетесь на подготовительные курсы. Там вас учат занимать больного его привычными делами, практическими и не ограниченными временем. | When you care for someone with dementia, and you get training, they train you to engage them in activities that are familiar, hands on, open ended. |