Перевод "страхе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Fear Terror Constant Scared Afraid

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дело не в страхе.
It is not that I am afraid.
Они живут в страхе.
They live in fear.
Я человек, живущий в страхе,
I am a person who lives in fear,
Его сторонники были в страхе.
His supporters were afraid.
Они живут в постоянном страхе.
They live in constant fear.
Ты живёшь в постоянном страхе.
You live in constant fear.
Или схватит их в страхе?
Or He may seize them by diminishing their portion.
Или схватит их в страхе?
Or that He may seize them whilst constantly ruining them?
Или схватит их в страхе?
Or that He will not seize them, little by little destroying them?
Или схватит их в страхе?
Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health).
Или схватит их в страхе?
Or that He will not seize them while in dread?
Или схватит их в страхе?
or that He will not seize them when they are apprehensive of the impending calamity?
Или схватит их в страхе?
Or that He will not seize them with a gradual wasting?
При сильном страхе никаких изменений.
You have the fear high, you have status quo.
По моему, всё дело в страхе.
I think it has to do with fear.
Коренные народы живут в постоянном страхе.
The indigenous people are afraid most of the times, they are living in fear.
Я не хочу жить в страхе.
I don't want to live my life in fear.
Прохор в страхе упал на землю.
However, Peter is the first to enter.
И в страхе побегут к призывающему.
They will hasten forward to the caller, gazes fixed.
И в страхе побегут к призывающему.
running with outstretched necks to the Caller.
И в страхе побегут к призывающему.
Hastening toward the summoner.
повинуясь друг другу в страхе Божием.
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
повинуясь друг другу в страхе Божием.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Я думал о нашем страхе критики.
So I've been looking at this fear of judgment that we have.
Кажется вся ваша банда в страхе.
I mean, your whole crew's scared.
Как безумен человек в своем страхе.
How mad men are possessed by fear.
Они просто глупцы, живущие в страхе.
I know they're being foolish.
Истинный ариец не живет в страхе.
A true german doesn't live in fear.
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе.
So, you can't live your life in fear.
Им в страхе надлежит переступать порог их.
These! it was not for them to enter therein except in fear.
Им в страхе надлежит переступать порог их.
It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear.
Им в страхе надлежит переступать порог их.
These ought not to enter them except in fear.
Им в страхе надлежит переступать порог их.
As for such, it was never meant that they should enter them except in fear.
Терроризм процветает на запугивании, страхе и ненависти.
Terrorism thrives on intimidation, fear and hatred.
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе.
So you can't live your life in fear.
Я хочу поговорить с вами о страхе.
I want to talk to you about fear.
А мадам Лепик держит его в страхе.
But Mme Lepic terrorizes him.
Я жила в страхе перед этим моментом.
I've lived in dread of this moment.
Я не хочу жить дальше в страхе.
I don't have to live afraid anymore.
И вешать всех, кто говорит о страхе.
Skirr the country round. Hang those that talk of fear.
Как в любой истории, в страхе есть герои
Like all stories, fears have characters.
и человек спросит в страхе Что с нею?
And man enquires What has come over it?
Ангелы всегда трепещут перед Аллахом в богобоязненном страхе.
Prophet Mohammed peace and blessings be upon him will be the first to intercede.)
и человек спросит в страхе Что с нею?
And man says, What has happened to it?
и человек спросит в страхе Что с нею?
and Man says., 'What ails her?'