Перевод "страхе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дело не в страхе. | It is not that I am afraid. |
Они живут в страхе. | They live in fear. |
Я человек, живущий в страхе, | I am a person who lives in fear, |
Его сторонники были в страхе. | His supporters were afraid. |
Они живут в постоянном страхе. | They live in constant fear. |
Ты живёшь в постоянном страхе. | You live in constant fear. |
Или схватит их в страхе? | Or He may seize them by diminishing their portion. |
Или схватит их в страхе? | Or that He may seize them whilst constantly ruining them? |
Или схватит их в страхе? | Or that He will not seize them, little by little destroying them? |
Или схватит их в страхе? | Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health). |
Или схватит их в страхе? | Or that He will not seize them while in dread? |
Или схватит их в страхе? | or that He will not seize them when they are apprehensive of the impending calamity? |
Или схватит их в страхе? | Or that He will not seize them with a gradual wasting? |
При сильном страхе никаких изменений. | You have the fear high, you have status quo. |
По моему, всё дело в страхе. | I think it has to do with fear. |
Коренные народы живут в постоянном страхе. | The indigenous people are afraid most of the times, they are living in fear. |
Я не хочу жить в страхе. | I don't want to live my life in fear. |
Прохор в страхе упал на землю. | However, Peter is the first to enter. |
И в страхе побегут к призывающему. | They will hasten forward to the caller, gazes fixed. |
И в страхе побегут к призывающему. | running with outstretched necks to the Caller. |
И в страхе побегут к призывающему. | Hastening toward the summoner. |
повинуясь друг другу в страхе Божием. | subjecting yourselves one to another in the fear of Christ. |
повинуясь друг другу в страхе Божием. | Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
Я думал о нашем страхе критики. | So I've been looking at this fear of judgment that we have. |
Кажется вся ваша банда в страхе. | I mean, your whole crew's scared. |
Как безумен человек в своем страхе. | How mad men are possessed by fear. |
Они просто глупцы, живущие в страхе. | I know they're being foolish. |
Истинный ариец не живет в страхе. | A true german doesn't live in fear. |
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе. | So, you can't live your life in fear. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | These! it was not for them to enter therein except in fear. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | These ought not to enter them except in fear. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | As for such, it was never meant that they should enter them except in fear. |
Терроризм процветает на запугивании, страхе и ненависти. | Terrorism thrives on intimidation, fear and hatred. |
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе. | So you can't live your life in fear. |
Я хочу поговорить с вами о страхе. | I want to talk to you about fear. |
А мадам Лепик держит его в страхе. | But Mme Lepic terrorizes him. |
Я жила в страхе перед этим моментом. | I've lived in dread of this moment. |
Я не хочу жить дальше в страхе. | I don't have to live afraid anymore. |
И вешать всех, кто говорит о страхе. | Skirr the country round. Hang those that talk of fear. |
Как в любой истории, в страхе есть герои | Like all stories, fears have characters. |
и человек спросит в страхе Что с нею? | And man enquires What has come over it? |
Ангелы всегда трепещут перед Аллахом в богобоязненном страхе. | Prophet Mohammed peace and blessings be upon him will be the first to intercede.) |
и человек спросит в страхе Что с нею? | And man says, What has happened to it? |
и человек спросит в страхе Что с нею? | and Man says., 'What ails her?' |