Перевод "страшная" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Scary Ugly Horrible Dark Terrible

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Боль страшная.
The pain is agonizing.
Страшная страна!
A terrible country!
Страшная гадость.
Sorry.
Тут страшная драма.
It is a terrible tragedy.'
Алкоголизм страшная болезнь.
Alcoholism is a horrible disease.
Какая страшная собака!
What an ugly dog!
Какая страшная ошибка.
It's me who asked her to go
Моя девушка страшная собственница.
My girlfriend is very possessive.
Меня постигла страшная трагедия.
A dire tragedy has befallen me.
Для нечестивых страшная обитель.
Miserable is the lodging of the evildoers.
Это страшная трата времени.
That's a terrible waste of time.
Любовь самая страшная чума.
Love is the blackest of all plagues.
Она старая, страшная и толстая.
She's old, ugly and fat.
Том сказал, что Мэри страшная.
Tom said that Mary was ugly.
Возможно, странная, но не страшная...
Odd, perhaps, but harmless.
А раньше я была страшная?
Was I so ugly before?
Страшная буря грозила разбить корабль.
A dreadful storm comes up. The ship is like to break.
Это самая страшная эпидемия нашего времени.
This is the most devastating epidemic of our time.
Вчера была страшная авария на шоссе.
Yesterday, there was a terrible accident on the highway.
Что страшная вещь о так ли?
What's the scary thing about it?
Ну, хотя, облысение тоже страшная штука.
Now, baldness, it's a terrible thing.
Вдруг страшная суть нам не хватало
Suddenly a terrible essence we lacked a
В Африке была серьезная, страшная засуха.
You've got severe, severe drought in Africa.
Но я не такая страшная, да?
But I'm not very terrifying, am I?
Торнадо, скажу я вам, страшная вещь.
I say a tornado, that's a terrible thing.
На прошлой неделе здесь была страшная буря.
There was a terrible storm here last week.
У вас уже есть страшная история напугать.
You already have a terrible scare story.
О о о! Позорная... позорная, страшная дань!
Ooh, It's such a shameful, such a terrible tribute
В 2011 году там была страшная засуха.
In 2011, there was a severe drought.
Извините, мистер Грэм, у меня страшная мигрень.
Pardon me, Mr. Graham, I have quite a bad headache!
У меня на сердце муть. Страшная муть.
I've got so much sorrow in my heart.
Потому что она не такая уж и страшная.
Because it's actually not that hideous.
Знаете есть выражение, Страшная морда и часы остановит .
Well, you've heard the expression His face would stop a clock. ?
В Огне им вечно пребывать! Для нечестивых страшная обитель.
Hell is their residence, the evil abode of the unjust.
В Огне им вечно пребывать! Для нечестивых страшная обитель.
The Fire is their abode how bad the resting place of the wrong doers will be!
В Огне им вечно пребывать! Для нечестивых страшная обитель.
Their habitation is the Fire, and hapless the abode of the wrong doers.
Видите, мсье, это страшная неопределённость сводит вас с ума.
You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad.
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
Fearing that a great disaster is going to befall them.
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
thou mightest think the Calamity has been wreaked on them.
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
Imagining that there will befall them a waiste breaking calomity.
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
Thinking that some calamity was about to fall on them
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
Realizing that a back breaker has befallen them.
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
believing that a crushing calamity is about to strike them.
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.