Перевод "страшная" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Боль страшная. | The pain is agonizing. |
Страшная страна! | A terrible country! |
Страшная гадость. | Sorry. |
Тут страшная драма. | It is a terrible tragedy.' |
Алкоголизм страшная болезнь. | Alcoholism is a horrible disease. |
Какая страшная собака! | What an ugly dog! |
Какая страшная ошибка. | It's me who asked her to go |
Моя девушка страшная собственница. | My girlfriend is very possessive. |
Меня постигла страшная трагедия. | A dire tragedy has befallen me. |
Для нечестивых страшная обитель. | Miserable is the lodging of the evildoers. |
Это страшная трата времени. | That's a terrible waste of time. |
Любовь самая страшная чума. | Love is the blackest of all plagues. |
Она старая, страшная и толстая. | She's old, ugly and fat. |
Том сказал, что Мэри страшная. | Tom said that Mary was ugly. |
Возможно, странная, но не страшная... | Odd, perhaps, but harmless. |
А раньше я была страшная? | Was I so ugly before? |
Страшная буря грозила разбить корабль. | A dreadful storm comes up. The ship is like to break. |
Это самая страшная эпидемия нашего времени. | This is the most devastating epidemic of our time. |
Вчера была страшная авария на шоссе. | Yesterday, there was a terrible accident on the highway. |
Что страшная вещь о так ли? | What's the scary thing about it? |
Ну, хотя, облысение тоже страшная штука. | Now, baldness, it's a terrible thing. |
Вдруг страшная суть нам не хватало | Suddenly a terrible essence we lacked a |
В Африке была серьезная, страшная засуха. | You've got severe, severe drought in Africa. |
Но я не такая страшная, да? | But I'm not very terrifying, am I? |
Торнадо, скажу я вам, страшная вещь. | I say a tornado, that's a terrible thing. |
На прошлой неделе здесь была страшная буря. | There was a terrible storm here last week. |
У вас уже есть страшная история напугать. | You already have a terrible scare story. |
О о о! Позорная... позорная, страшная дань! | Ooh, It's such a shameful, such a terrible tribute |
В 2011 году там была страшная засуха. | In 2011, there was a severe drought. |
Извините, мистер Грэм, у меня страшная мигрень. | Pardon me, Mr. Graham, I have quite a bad headache! |
У меня на сердце муть. Страшная муть. | I've got so much sorrow in my heart. |
Потому что она не такая уж и страшная. | Because it's actually not that hideous. |
Знаете есть выражение, Страшная морда и часы остановит . | Well, you've heard the expression His face would stop a clock. ? |
В Огне им вечно пребывать! Для нечестивых страшная обитель. | Hell is their residence, the evil abode of the unjust. |
В Огне им вечно пребывать! Для нечестивых страшная обитель. | The Fire is their abode how bad the resting place of the wrong doers will be! |
В Огне им вечно пребывать! Для нечестивых страшная обитель. | Their habitation is the Fire, and hapless the abode of the wrong doers. |
Видите, мсье, это страшная неопределённость сводит вас с ума. | You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Fearing that a great disaster is going to befall them. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | thou mightest think the Calamity has been wreaked on them. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Imagining that there will befall them a waiste breaking calomity. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Thinking that some calamity was about to fall on them |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Realizing that a back breaker has befallen them. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | believing that a crushing calamity is about to strike them. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them. |