Перевод "страшной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Scary Ugly Horrible Terrible Accident

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Так бойтесь страшной мести!
Believe me, I'll make you pay.
После этой страшной истории шпионов
After this frightening story of the spies
Страшной стране, г н Вустер!
A terrible country, Mr. Wooster!
Его жена не кажется мне страшной.
His wife doesn't seem ugly to me.
Комната кажется жутко тёмной и страшной.
The room seems awfully dark and spooky.
Вы дошли уже до страшной крайности!
You have uttered a grievous thing
Вы дошли уже до страшной крайности!
You have indeed brought an extremely grave speech!
Вы дошли уже до страшной крайности!
You have indeed advanced something hideous!
Вы дошли уже до страшной крайности!
Assuredly ye have brought a thing monstrous. Chapter 19
Вы дошли уже до страшной крайности!
Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing.
Вы дошли уже до страшной крайности!
You have come up with something monstrous.
Вы дошли уже до страшной крайности!
Surely you have made a monstrous statement.
Вы дошли уже до страшной крайности!
Assuredly ye utter a disastrous thing
Чтобы спасти Джека от страшной смерти.
Off with her Consider, we've called no witnesses.
Что ж, надежда может быть страшной вещью.
Well, hope can be a terrible thing.
Мама, она только что умерла страшной смертью.
Mother, she's just died a horrible death.
а поднимаются из бедности, причём со страшной скоростью.
These are people busy getting out of poverty just as fast as they can.
Она сбросила с себя бремя своей страшной тайны.
She unburdened herself of her terrible secret.
Оспа была самой страшной болезнью за всю историю.
Smallpox was the worst disease in history.
Вы говорите о любви как о страшной болезни!
You speak of love like it was a bad cough.
Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны?
In this dire situation, what will the rich countries do?
И этот дурак отдает вино какой то страшной ведьме!
And that guy gives your wine to some ugly old witch!
мама сляжет со страшной головной болью и любимым романом
Mother will go to bed with a severe headache.
Но это не решит проблему страшной бедности в развивающихся странах.
But that will not solve the problem of deep poverty in the developing world.
Отметим, стрельба в мирных жителей в США становится страшной закономерностью.
Let us note that the shooting of civilians in the U.S. is becoming a frightening regularity.
Том не мог поверить, какой страшной с возрастом стала Мэри.
Tom couldn't believe how ugly Mary became as she got older.
Apple не доминировал, Google была большой и страшной почитаемой компанией.
Apple was as dominant, Google was the big scary admired company.
Я закрываю глаза и мечтаю о страшной и сладкой мести.
In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys.
Эксперты назвали это крушение самой страшной авиакатастрофой за всю историю России .
Experts have called the catastrophe the worst air disaster in Russian history.
Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week.
Я представляю, как мой любимый умирает страшной смертью, каждый раз по разному.
I imagine my loved one dying in all the possible violent ways.
И никогда и никому, кроме неверных, Столь страшной карой Мы не воздаем.
We only punish those who are ungrateful.
И никогда и никому, кроме неверных, Столь страшной карой Мы не воздаем.
And We requite not thus any save the ungrateful infidels.
И никогда и никому, кроме неверных, Столь страшной карой Мы не воздаем.
And never do We requit in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers).
И никогда и никому, кроме неверных, Столь страшной карой Мы не воздаем.
Would We penalize any but the ungrateful?
И никогда и никому, кроме неверных, Столь страшной карой Мы не воздаем.
And none do We retribute in this manner except the utterly ungrateful.
И никогда и никому, кроме неверных, Столь страшной карой Мы не воздаем.
Punish We ever any save the ingrates?
Но, наверное, более всего мы обеспокоены торговлей людьми и её страшной ценой.
Above all, perhaps, we worry about human trafficking, and the awful cost of it.
Слава народу русскому, брату нашему, что подал нам руку в борьбе страшной.
Glory to the Russian people, our brother, who gave us a hand in a terrible fight.
Я сказала семь долларов за ту, где изображены капельки страшной грозы . И?
I said seven dollars for the one that looks like blobs in a thunderstorm.
Будет страшной несправедливостью, если он притронется хоть к пенсу из этих денег.
It'll be a wicked injustice if he ever touches a penny of that money.
В результате афганское государство рискует быть захваченным страшной коалицией экстремистов, преступников и оппортунистов.
As a result, the Afghan state is at risk of takeover by a malign coalition of extremists, criminals, and opportunists.
Западная Африка страдает от страшной вспышки смертельного вируса Эбола, который убьет тысячи людей.
West Africa is afflicted by a terrible outbreak of the deadly Ebola virus, which will kill thousands of people.
В Казахстане на минувшей неделе, по выражению megakhuimyak, маразм крепчал со страшной силой .
As megakhuimyak described it, last week in Kazakhstan the senility grew ever stronger.
Мы стали свидетелями страшной силы стихии и еще более мощной силы человеческой солидарности.
We have witnessed the awesome power of nature and the greater power of human compassion.