Перевод "страшусь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ничего не страшусь. | I am free. |
Я не страшусь демонов! | I fear no spirits! |
Я страшусь Аллаха, Господа миров! | I fear God, the Lord of all the worlds. |
Страшусь я Бога, Господа миров! | Surely, I fear Allah, the Lord of the entire universe. |
Я страшусь Аллаха, Господа миров! | I fear Allah, the Lord of the Worlds. |
Страшусь я Бога, Господа миров! | I fear Allah, the Lord of the Worlds. |
Страшусь Аллаха я, Владыки всех миров . | I fear God, the Lord of all the worlds. |
Страшусь Аллаха я, Владыки всех миров . | Surely I fear God, the Lord of all Being.' |
Страшусь Аллаха я, Владыки всех миров . | I fear Allah, the Lord of the Worlds. |
За вас я кары Дня Великого страшусь . | I fear for you the chastisement of a painful day.' |
За вас я кары Дня Великого страшусь . | Certainly, I fear for you the torment of a Great Day! |
За вас я кары Дня Великого страшусь . | I fear for you the punishment of a tremendous Day. |
За вас я кары Дня Великого страшусь . | I fear for you the agony of a painful Day. |
За вас я кары Дня Великого страшусь . | I fear for you the retribution of an Awful Day. |
За вас я кары Дня Великого страшусь . | I fear for you the retribution of a painful Day. |
Страшусь Аллаха я, Силен Он в наказании Своем! | I fear God, for His punishment is severe. |
Страшусь Аллаха я, Силен Он в наказании Своем! | I fear God and God is terrible in retribution.' |
Страшусь Аллаха я, Силен Он в наказании Своем! | I fear Allah for Allah is Severe in punishment. |
Страшусь Аллаха я, Силен Он в наказании Своем! | Indeed I fear Allah, and Allah is stern in punishment.' |
Страшусь Аллаха я, Силен Он в наказании Своем! | I fear Allah. And Allah is severe in punishment. |
Поистине, страшусь за вас я кары Дня, объемлющего все. | I see you are prosperous, but I fear the doom of an overwhelming Day for you. |
Поистине, страшусь за вас я кары Дня, объемлющего все. | I fear for you the doom of a besetting Day. |
Поэтому я трепещу пред лицем Его размышляю и страшусь Его. | Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him. |
Поэтому я трепещу пред лицем Его размышляю и страшусь Его. | Therefore am I troubled at his presence when I consider, I am afraid of him. |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say If I disobey my Lord, I fear the punishment of a grievous Day. |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say, If I disobey my Lord, I then fear the punishment of the Great Day (of Resurrection). |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say 'Indeed I fear, if I should rebel against thy Lord, the chastisement of a dreadful day.' |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say thou verily fear, if disobey my Lord, the torment of a Mighty Day. |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say I fear, if I disobey my Lord, the torment of a Mighty Day. |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say, I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day. |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say 'Surely do I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of an awesome Day. |
Скажи Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда) | Say I fear, if I rebel against my Lord, the retribution of an Awful Day. |
А ты знаешь, что я с малых лет не страшусь огня? | And did you know that I haven't had a fear of fire since the early age? |
(118 39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи. | Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good. |
(118 39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи. | Turn away my reproach which I fear for thy judgments are good. |
А если все же отвратитесь вы, За вас я кары Дня Великого страшусь | But if you turn away, I fear the punishment of a terrible Day for you. |
Скажи Коль Господа, Владыку моего, не стану слушать, Я кары Дня Великого страшусь . | Say If I disobey my Lord, I fear the punishment of an evil Day. |
Скажи Коль Господа, Владыку моего, не стану слушать, Я кары Дня Великого страшусь . | Say, Were I to disobey my Lord, I too would fear the punishment of the great Day (of Resurrection). |
А если все же отвратитесь вы, За вас я кары Дня Великого страшусь | But if you should turn your backs I fear for you the chastisement of a mighty day |
Скажи Коль Господа, Владыку моего, не стану слушать, Я кары Дня Великого страшусь . | Say 'Truly I fear, if I should rebel against my Lord, the chastisement of a dreadful day.' |
А если все же отвратитесь вы, За вас я кары Дня Великого страшусь | And if ye turn away, verily I fear for you the torment of a Great Day. |
Скажи Коль Господа, Владыку моего, не стану слушать, Я кары Дня Великого страшусь . | Say thou verily fear, if I disobeyed my Lord, torment of a Day mighty. |
А если все же отвратитесь вы, За вас я кары Дня Великого страшусь | But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). |
Скажи Коль Господа, Владыку моего, не стану слушать, Я кары Дня Великого страшусь . | Say (O Muhammad SAW) Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day. |
А если все же отвратитесь вы, За вас я кары Дня Великого страшусь | But if you turn away, then I fear for you the punishment of a grievous Day. |