Перевод "стремлениях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Aspirations Endeavors Desires Rivington Faltered

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Многие поддерживали меня в моих стремлениях.
Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
Эти качества сыграют свою положительную роль в их стремлениях к чему то.
Those are good skills that are going to do well for them in other kinds of endeavors as well.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей.
People tell me their lives, their memories, their aspirations, and I create a mindscape.
Таким образом, это привело к отсутствию глубины в политике, а также во многих других человеческих стремлениях.
And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Играя жизненно важную роль в стремлениях Китая к модернизации и глобализации, Интернет, однако, представляет угрозу для политического статус кво.
Although critical to China's goals of modernization and globalization, the internet threatens the political status quo.
Многие ораторы считали, что без доступа к коммуникационному процессу новые демократии и развивающиеся страны не смогут заявлять о своих стремлениях и выражать свои мнения.
Many speakers felt that, without access to the communication process, new democracies and developing countries would not be able to voice their aspirations and opinions.
Поэтому у нас есть люди в каждой стране, дающие нам информацию и советы, и переводчики (из университетов, французскоязычных организаций и т. д.) для помощи нам в наших стремлениях.
This is why we will have fixers in each country to inform and advise us and translators (from high schools, French language institutes, etc.) to assist us in our efforts.
Предыдущие ораторы в своих выступлениях обстоятельно говорили о всех целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о надеждах, которые они на них возлагают, и о своих стремлениях достичь желаемых результатов.
Previous speakers have eloquently described all the Millennium Development Goals, the hopes invested in them, and their aspirations to achieve the desired results.
Этот опыт свидетельствует о том, что если участвующие стороны проявляют искренность в своих стремлениях найти мирные пути урегулирования и избежать насилия, то Организации Объединенных Наций сама по себе не сможет совершить чуда.
These experiences demonstrate that if the parties involved are not sincere in the efforts to find a peaceful solution and to avoid violence, the United Nations, acting on its own, will be unable to perform miracles.