Перевод "строгостью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Композиция неоклассических полотен отличается строгостью и ясностью. | Woman If you think back to neoclassical paintings with their very rigorous construction of space, where you can really clearly see where everything is in relationship to everything else. |
Однако многие сочли, что его работа проводилась с должной научной строгостью. | He graduated from McGill University with a B.S.c. |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | He had warned them of Our might, but they passed over the warnings. |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | And indeed he had warned them of Our seizure in response they doubted the warnings. |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | He had warned them of Our assault, but they disputed the warnings. |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | And he Lout (Lot) indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings! |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | He had warned them of Our onslaught, but they dismissed the warnings. |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | Surely Lot warned his people that We shall seize them (with Our chastisement), but they doubted the warnings. |
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. | And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings. |
Вопреки тому, что от постройки остались монументальные руины, и сегодня она вызывает почтение строгостью архитектуры, подчинённой оборонительным целям. | Even though only a monumental ruin has remained, it still commands respect with its plain architecture meeting defensive purposes. |
В 1982 году все та же Подкомиссия вновь вернулась к рассмотрению этого вопроса, но на этот раз с необходимой строгостью и объективностью. | In 1982, the subject was raised again in the Sub Commission, but this time it was done properly and objectively. |
Контролирующие органы должны взять на себя ответственность, действовать со всей строгостью и жестко и при соблюдении необходимых правовых норм обеспечивать соблюдение субординации. | The supervisory authorities should take charge, act firmly and tightly control the functioning of the chain of command, in keeping with the rule of law. |
Учитывая хромающую фискальную дисциплину, ЕЦБ, вероятно, ответит дальнейшей монетарной строгостью, подталкивая политиков, и так влюбленных в социалистическое государство, тратить и облагать налогами еще больше. | Given lax fiscal discipline, the ECB will likely react with more monetary rigidity, pushing politicians, already enamored with the social state, to spend and tax even more. |
Полиция Израиля, а также вся правовая система Израиля, рассматривают убийства именно так и расследуют их с особой строгостью, независимо от мотивов, по которым оно совершается. | The Israeli police, as well as Israeli legal system, regard any murder as such, and investigate it vigorously, regardless of the motives of the murderer. |
С другой белорусский лидер, который де юре не признал присоединение Крыма к России и призвал наказывать пророссийских ополченцев в Донбассе со всей строгостью, не поссорился и с Москвой. | On the other hand, the Belarusian leader, who de jure didn t recognize Crimea s unification with Russia and called for the pro Russian rebels in Donbass to be punished to the fullest extent, hasn t had a falling out with Moscow. |
Озабоченность этими проблемами может удерживать государства от представления кандидатов на занесение в Перечень или от применения санкций с требуемой строгостью, подрывая тем самым авторитет и эффективность режима санкций. | Such concerns may discourage States from submitting names or applying sanctions with the required rigour, thereby undermining the credibility and effectiveness of the sanctions regime. |
Несмотря на наличие в странах ЕС общей законодательной базы, регулирующей вывоз культурных ценностей из любой страны ЕС в Россию, в некоторых государствах внутренние правила отличаются гораздо большей строгостью, чем законодательство ЕС. | This means that the cultural cooperation activities that are most affected by the export legislation are exhibitions, particularly of older, museum quality objects and music concerts of classical or other music where valuable old instruments are played. |
В третьих, в Великобритании экономический рост был в среднем слабый за последние два квартала, с финансовой строгостью по всем фронтам, принятой во время, когда растущая инфляция мешает Банку Англии облегчить денежную политику. | Third, economic growth has been flat on average in the UK over the last couple of quarters, with front loaded fiscal austerity coming at a time when rising inflation is preventing the Bank of England from easing monetary policy. |
Как только завершатся прения в Пятом комитете, Департамент должен будет извлечь из этого соответствующие уроки и отнестись к самому себе со всей необходимой строгостью, с тем чтобы он мог лучше справляться с нынешними реалиями. | Once the debate in the Fifth Committee is over, it will be up to the Department to draw the lessons and impose on itself all the necessary strictness so that it can deal with present realities. |
Таиландские власти последние недели не в ладах с Facebook из за более чем 300 публикаций в сети, которые, по мнению чиновников, оскорбительны для короля Таиланда и таким образом нарушают печально известный своей строгостью закон против оскорбления монархии. | Thai authorities have been at odds with Facebook in recent weeks concerning more than 300 pieces of content on the network that officials say are insulting to the Thai king, and thus violate the country s notoriously harsh lese majeste law. |