Перевод "стычки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Начались стычки с войсками. | It last met in 1614. |
Причины стычки в Бергене остаются спорными. | The reasons for the fighting in Bergen remain disputed. |
С 1858 года стычки были запрещены. | The altercations were banned in 1858. |
В течение шести дней стычки велись с незначительными результатами. | For six days, skirmishes were fought with little result. |
В лагерях беженцев Джабалия, Магази и Шати произошли стычки. | Clashes broke out in the Jabalia, Maghazi and Shati apos refugee camps. |
Затяжные стычки произошли, с прибыли и убытки с обеих сторон. | Protracted skirmishes occurred, with losses and gains on both sides. |
Оба были убиты во время стычки на контрольно пропускном пункте Эрец. | Both were killed during riots at the Erez checkpoint. |
Там сохраняется обстановка напряженности и продолжаются вооруженные стычки, угрожающие возобновлением военных действий. | Tension and armed incidents continue there, threatening the renewal of hostilities. |
Во время этой стычки Керри получил лёгкое ранение в левую руку над локтём. | During this encounter, Kerry received a shrapnel wound in the left arm above the elbow. |
Стычки привели к трагической гибели примерно 14 полицейских и неподтвержденного количества гражданских лиц. | The clashes resulted in the tragic deaths of about 14 policemen and an unconfirmed number of civilians. |
В ходе последовавшей затем стычки террористы произвели сотни выстрелов очередями из своих автоматов. | During the ensuing clash, the terrorists fired hundreds of rounds of automatic fire from their sub machine guns. |
Моей маме, говорит она, никогда не нравились стычки, но они у неё отлично получаются . | My mother, she said, My mother didn't enjoy a fight, but she was really good at them. |
У нас были некоторые стычки, но мы никогда в глаза друг на друга раньше. | We have had some skirmishes, but we had never set eyes upon each other before. |
Моей маме, говорит она, никогда не нравились стычки, но они у неё отлично получаются . | My mother, she said, My mother didn't enjoy a fight, but she was really good at them. |
Я понимаю, у нас были стычки в прошлом... но это всегда была честная борьба. | No. |
В прибрежном городе Худеида на западе страны также продолжаются стычки между жителями города и полицией. | In coastal city of Hudieda in the west of the country, clashes between security forces and angry protesters are also continuing. |
Я боюсь всего от грабежа до случайной стычки на улице, что может иметь опасные последствия. | I'm afraid of everything, from robbery to an incident in the street that could trigger a dangerous event. |
Позже в тот же день также произошли стычки с полицией, использовавшей дубинки для сдерживания боевых действий. | Scuffles also broke out later in the day with police using their batons to contain the fighting. |
Один человек, участвующий в протестах, сказал мне, что стычки продолжаются и протестующие стремятся окружить здания администрации. | The sources, who are participating in the marches, said the clashes are continuing as protesters are insisting on marching and surrounding the government buildings. |
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность. | Moreover, Hamas has announced plans to recruit 1,500 additional security personnel for the West Bank, Fatah s stronghold. In recent weeks, the two sides have clashed frequently across the Gaza strip, heightening tensions further. |
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность. | In recent weeks, the two sides have clashed frequently across the Gaza strip, heightening tensions further. |
Герою игры, гражданскому журналисту, нужно будет фотографировать происходящее в районах, где происходят стычки между полицией и населением. | The game s main character, a citizen journalist, will need to photograph events in areas where confrontations between police and the population are underway. |
Умер от ран, полученных днем ранее во время стычки с военными. (Г, ДжП, 22 апреля 1994 года) | Died of wounds sustained a day earlier, during a clash with soldiers. (H, JP, 22 April 1994) |
Крупных сражений в Мексиканской революции 1910 17 в штате не происходило, хотя были стычки и нападения на порт. | No major battles of the Mexican Revolution were fought in the state, though there were skirmishes and attacks on the port. |
По мнению адвоката, вопрос о принятии решения о высылке был поднят в результате случайного инцидента стычки с охраной. | In this regard, he cites the studies carried out by the United Nations Commission on Human Rights on the impunity of perpetrators of violations of human rights and on the right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights, as well as the judgement of the Inter American Court of Human Rights in the case of Velásquez Rodríguez v. Honduras. |
По мнению адвоката, вопрос о принятии решения о высылке был поднят в результате случайного инцидента стычки с охраной. | According to counsel, it was only following a chance incident, in the form of a dispute with security officers, that the deportation order was reactivated. |
Убит во время стычки между подозреваемыми в коллаборационизме с врагом и жителями лагеря. (Г, 29 июня 1994 года) | Killed during a fight between alleged collaborators and residents of the camp. (H, 29 June 1994) |
После прибытия на место происшествия крупного контингента полиции и сил ИДФ имели место стычки между поселенцами и солдатами. | Skirmishes broke out between the settlers and soldiers after a large police and IDF force had arrived. |
А сколько наших институтов, и даже футбол, из приятного времяпровождения переходят в стычки и беспорядки с возможными жертвами. | And so many of our institutions, even football, which used to be a pleasant pastime, now causes riots where people even die. |
В Южной Азии существует возможность ужасающей гонки ядерных вооружений, при наличии отчетливой опасности ядерной стычки между Индией и Пакистаном. | A terrifying nuclear arms race in South Asia is likely, with the distinct danger of nuclear battle between India and Pakistan. |
Несмотря на стычки в первый день протестов, более 20 000 человек смогли посетить собрание НСПК в Пномпене в Парке Свободы. | Despite the clashes during the first day of protest, more than 20,000 people were still able to attend the CNRP assembly at the Phnom Penh Freedom Park yesterday. |
В игре присутствуют тринадцать миссий, от первой стычки между Империей и Свободной Гвардией до битвы за уничтожение планеты Страта 7. | The thirteen missions play out the events from the first skirmish between the Imperium and Freedom Guard up to the battle for and destruction of Strata 7. |
В результате стычки, продолжавшейся до 20 ч. 30 м., один иранец погиб, четыре получили ранения и было уничтожено четыре контрреволюционера. | The confrontation continued until 2030 hours at which time an Iranian was martyred, four were injured, and four of the anti revolutionaries died as a result. |
Во время стычки с одним из охотников за Объектами дочь Джо, восьмилетняя Анна, оказывается в Комнате без Ключа и пропадает внутри. | When his daughter becomes lost inside the Room, Joe sets out to get her back by using the Key to track down other Objects. |
После непродолжительной стычки между индонезийскими войсками и протестующими 200 индонезийских солдат открыли огонь по толпе, убив по меньшей мере 250 тиморцев. | Following a brief confrontation between Indonesian troops and protesters, 200 Indonesian soldiers opened fire on the crowd killing at least 250 Timorese. |
Блогер Urmuiscierli пишет , что были стычки протестующих с силами полиции, которые избивали, арестовывали и даже привязывали к деревьям вышедших на улицы людей. | Blogger Urmuiscierli writes that there were battles on the streets with security forces beating up and arresting protesters, and even tying them to trees. |
Стычки протестующих с полицией превратили 15 миллионный мегаполис в зону боевых действий, результатом чего стали множественные разрушения и, как сообщается, десятки раненых. | As protesters and police clashed they turned the 15 million strong metropolis into a war zone, leaving behind destroyed property and reportedly dozens of injured people. |
Присутствие повстанцев НОС, их стычки с СНО и преследование НОС со стороны СНО по прежнему приводят к злоупотреблениям в отношении гражданского населения. | The presence of FNL rebels, confrontations with FDN and the pursuit of FNL by FDN continue to result in abuses of the civilian population. |
Насилие, связанное с экономической и политической несправедливостью, межклановая война, стычки между ополчениями и угон скота усиливают страдания населения и ограничивают гуманитарный доступ. | Violence related to economic and political grievances, clan fighting, militia clashes and cattle looting all contributed to the suffering of the population and impaired humanitarian access. |
В результате этой стычки 15 одетых в гражданскую одежду сотрудников полиции Нью Йорка получили ранения и были направлены в местные больницы для лечения. | As a result of that scuffle, 15 uniformed New York City police officers were injured and were removed to local hospitals for treatment. |
Камраз, 20 лет (сектор Газа) на крыше дома, в ходе стычки во время марша протеста против убийства шести скрывавшихся членов организации quot Хамас quot . | al Kamraz, 20 (Gaza Strip) clash in protest of the death by shooting of six Hamas fugitives. Investigation under way. |
ВАШИНГТОН Округ Колумбия. После наступления 2014 года стычки между Европейским Союзом и Соединенными Штатами по вопросам взаимодействия в вопросах финансового регулирования становятся все более заметными. | WASHINGTON, DC As 2014 gets underway, signs of a fraying regulatory relationship between the European Union and the United States seem to be everywhere. |
Апогея межобщинные стычки достигли в октябре 2012 года в штате Ракхайн на западе Мьянмы, где в лагере для беженцев вблизи города Ситуэ жили мусульмане рохинджа. | The most serious communal violence took place in October 2012 in the Rakhine state of western Myanmar, where Rohingya Muslims have been living in refugee camps near the city of Sittwe. |
Насилие внутри города продолжалось с 9 октября до 22 октября 1740 года, а небольшие стычки за стенами прекратились лишь в конце ноября того же года. | The violence inside the city lasted from 9 October 1740 until 22 October, with minor skirmishes outside the walls continuing late into November that year. |
Кроме того, продолжающиеся стычки между этими группировками и отсутствие стабильности и безопасности вынуждают многие курдские семьи покидать свои дома и искать пристанище в мирных районах. | Moreover, the continuing battles between these groups and the instability of the security situation has prompted many Kurdish families to leave their homes and seek new ones in peaceful areas. |