Перевод "судами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Применяется ли он судами? | Is it applied by the courts? |
Судами рассматриваются оба дела. | There are two cases pending before the courts. |
Уголовные дела, рассмотренные судами | Criminal cases heard by the courts |
Правосудие отправляется только судами. | Justice shall be administered solely by the courts. |
Наблюдение за при бывающими судами | Process managers |
воздуха судами внутреннего плавания 44 | (e) Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels 44 |
18 9 Шум, производимый судами | 18 9 Noise emitted by vessels |
Защита прав и свобод судами гарантирована. | The protection of rights and freedoms by the courts is guaranteed. |
Последние по прежнему применяются магистратскими судами. | The latter is still being administered in magistrate's courts. |
Перед обычными судами предстали 10 635 человек, а перед военными судами в общей сложности 6 829 военнослужащих. | A total of 10,635 persons had been brought before ordinary courts, and a total of 6,829 members of the military had been brought before military courts. |
Правосудие отправляется Восточнокарибским верховным судом, состоящим из Апелляционного суда и Высокого суда, судами упрощенного производства и магистратскими судами. | The law is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, which comprises a Court of Appeal and a High Court of Justice, courts of summary jurisdiction and magistrate courts. |
Гражданские налоговые суды и гражданские апелляционные налоговые суды были отменены и заменены военными судами и военными апелляционными судами. | Civil tax courts and civil tax courts of appeal were cancelled and substituted by military courts and military courts of appeal. |
Тема сообщения Ход рассмотрения апелляции испанскими судами | Subject matter Extent of the review on appeal by Spanish courts |
Наблюдение за судами, подходящими с обеих сторон | Information for law enforcement |
Регистрация производится областными судами, обладающими территориальной компетенцией. | Registration was carried out by the county courts having territorial competence. |
C. Юрисдикция прибрежного государства над иностранными судами | C. Coastal State jurisdiction over foreign vessels |
Большинство аварий происходило с судами без лоцманов. | Most accidents have involved unpiloted ships. |
И следующая проблема это столкновение с судами. | And the other problem is they get hit by ships. |
по прежнему будут существовать проблемы несанкционированного лова судами этих государств и судами государств, которые не будут участвовать в механизме управления. | There will remain, nevertheless, problems of unauthorized fishing by vessels of those States and by vessels of States that have not become party to the management arrangement. |
Количество безграмотных решений, принимаемых российскими судами, известно всем. | The number of ignorant decisions taken by Russian courts is well known to all, and they do not only concern the Internet. |
Этот вердикт отменил решения, принятые судами низших инстанций. | It overturned previous rulings by two lower courts. |
Вопросы существа Оценка фактов и доказательств национальными судами | Substantive issues Assessment of the facts and evidence by the domestic courts |
Вопросы существа Оценка фактов и доказательств национальными судами | Substantive issues Assessment of facts and evidence by the domestic courts |
А. Право на равенство перед национальными судами 44 | Freedom of opinion and expression 58 |
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОД И ОГРАНИЧЕНИЕ ШУМА, ПРОИЗВОДИМОГО СУДАМИ | The text derived from the draft revised Directive 82 714 EEC is shown in italics, while the new text proposed by the Working Party SC.3 WP.3 is shown in bold. |
Факты осуждения за двоеженство или многоженство судами Республики Таджикистан | Bigamy and polygamy convictions by Republic of Tajikistan courts |
Ему хотелось бы узнать, какие законы применяются специальными судами. | He would be interested to hear what laws the special courts applied. |
Все положения Конвенции прямо применимы, в том числе судами. | All the provisions of the Convention are directly applicable, including by the courts. |
Информации о применении судами непосредственно положений Конвенции не имеется. | There is no information that the provisions of the Convention have been directly applied by courts. |
В подавляющем большинстве случаев эти дела рассматривались местными судами. | The bulk of these cases has been handled by the local judiciary. |
Судами по прежнему ощущается нехватка материальных и кадровых ресурсов. | Lack of material and human resources in courts continues. |
Судами обычного права оно также используется для проведения разбирательств. | It also serves as the customary court where cases are tried. |
Толкование статьи II(2) Нью йоркской конвенции государственными судами | Interpretation of article II(2) of the New York Convention by State courts |
с) переговоры между судами и терминалами относительно ETA RTA | (c) ETA RTA negotiations between vessels and terminals |
Ведение рыбного промысла этими судами оговаривается рядом дополнительных условий. | These vessels were subject to certain complementary conditions of fishing. |
1. Соглашение о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом | 1. Agreement to Promote Compliance with International |
d) усилило контроль за судами в прибрежных районах оно также внедрило и усовершенствовало систему контроля за судами, рыбацкими катерами и рыбаками, выходящими в море. | (d) The management of vessels in coastal areas has been strengthened, and a management system for vessels, fishing boats and fishermen going out to sea has been established and improved. |
Эти утверждения касаются, главным образом, оценки фактов и доказательств судами. | These claims relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the courts. |
Налаживать связи с судами, которые рассматривают картельные дела в порядке обжалования. | Work to develop a relationship with the courts that will hear appeals of cartel cases. |
Комитет отмечает, что эта статья не гарантирует пересмотр дела несколькими судами. | The Committee observes that this article does not guarantee review by more than one tribunal. |
e) Рассмотрение мер, направленных на предотвращение загрязнения воздуха судами внутреннего плавания | (e) Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels |
е) Рассмотрение мер, направленных на предотвращение загрязнения воздуха судами внутреннего плавания | Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels |
Должностные лица, проходившие по делу Селмоуни, были осуждены уголовными судами Франции. | The police officers involved in the Selmouni case were tried and convicted by French criminal courts. |
Я расскажу вам о собственном опыте ... контактов с израильскими военными судами. | Let me give you an idea about my own experience ... in the Israeli military courts. |
Их осуществление обеспечивается киприотскими судами и может быть проверено международными механизмами. | Their implementation was guaranteed by Cypriot courts and could be verified through international mechanisms. |