Перевод "сударь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Monsieur Lord Dear

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кофе, сударь?
Coffee, mister?
Да, сударь.
Yes, thankfully
Детей, сударь, пожалеть надо.
You should consider the children!
Повинитесь, сударь. Что делать!
Own up, sir it can't be helped!
Что вам угодно, сударь?
Can I help you, sir?
Она была очаровательна, сударь.
It was charming, monsieur.
Помогитека, сударь, стащить рукав...
Can you help me pull off his sleeve?
Ничего, сударь, образуется, сказал Матвей.
'Never mind, sir things will shape themselves.'
Вы сходите, сударь, повинитесь еще.
'Won't you go and try again, sir?
Ничего, сударь, затянет, отвечал Василий.
'It won't matter, sir, the wheat will recover.' 'Please don't argue,' said Levin, 'but do as you are told.'
Эсмеральда, Сударь, не солдатская девка.
Esmeralda, good Sir, is not a soldier's girl
Меркуцио Ну, сударь, ваши passado.
MERCUTlO Come, sir, your passado.
Ах, сударь, все женщины одинаковы.
They're all the same.
У меня есть театр, сударь.
I have the theatre, my dear sir.
Так было у графини Поль, сударь.
'The same thing happened in Countess Paul's case.
Он немного похож на вас, Сударь.
He resembles you a bit, Sir
Нус сударь. Чего вы так нервничаете?
What are you so nervous about?
Бог милостив, богу молитесь, сударь, богу молитесь.
Pray to Him, sir, pray to Him!'
Ейбогу, сударь, пображничали мы до вторых петухов.
'Faith sir, we were carousing till the second cock.
Кто первый приехал, того первого и обслуживают, сударь.
First come, first served generally, sir.
У них тоже ученье. И вам ученье, сударь, идите.
They have to learn too, and so must you, sir! Go along!'
Доктор сказал, что ничего опасного нет, и прописал ванны, сударь.
'The doctor says there is no danger and has ordered baths, sir.'
Я думаю, что кормилица не годится, сударь, решительно сказала англичанка.
'I think the nurse is unsuitable, sir,' said the Englishwoman with decision..
Ну, сударь, покачивая головой, шепотом сказал швейцар, есть от графини.
'Well, sir,' said the porter, shaking his head and whispering, 'there is something from the Countess.'
Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье.
Alright, my dear... 100 golden That's more like it, honey
Так то, сударь! сказал старик, вставая, перекрестился продолжительно, поблагодарил Левина и вышел.
'That's how it is, sir,' said the old man, rising and after crossing himself several times he thanked Levin and went out.
Так он был красив, сударь, что можно было заплакать, глядя на него!
He was so sweet I could have cried
Ребенка лечили, а оказалось, что просто ребенок голоден кормилица была без молока, сударь.
The baby was medically treated and then it turned out to be merely hungry and nothing more. The nurse has no milk, sir.'
Так знайте, сударь, не будете в нужном месте, посажу детей на поезд и домой.
Well then, sir, know that if you're not at the right place, I'll put the kids on a train home.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir.
Живо у меня! весело крикнул на нее старик и подошел к Левину. Что, сударь, к Николаю Ивановичу Свияжскому едете?
'Look alive!' the old man called merrily after her, and approached Levin. 'Is it to Nicholas Ivanich Sviyazhsky you are going, sir?
Давно не бывали у нас, сударь, говорил катальщик, поддерживая ногу и навинчивая каблук. После вас никого из господ мастеров нету.
'You've not looked us up for a long time, sir,' said one of the attendants as, holding up Levin's foot, he bored a hole in the heel of his boot. 'Since you left we have had no gentleman who is such a master at it as you!
Меркуцио Не зайца, сударь, если заяц, сэр, в постный пирог, то есть что то несвежим и изморози прежде чем это будет потрачено. Поет .
MERCUTlO No hare, sir unless a hare, sir, in a lenten pie, that is something stale and hoar ere it be spent.
Аll right, sir все исправно, сударь, где то внутри горла проговорил голос англичанина. Лучше не ходите, прибавил он, поднимая шляпу. Я надел намордник, и лошадь возбуждена.
'All right, sir,' came the answer from somewhere inside the man's throat. 'Better not go in,' he added, touching his cap.