Перевод "судебному" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lawsuit Bailiff Forensic Litigation Restraining

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кредиторы по судебному решению
Judgement creditors
Личность свидетеля раскрывается судебному следователю.
The identity of the witness is disclosed to the examining magistrate.
Обращение к арбитражному или судебному разбирательству
Resort to arbitral or judicial proceedings
Я предпочту любую альтернативу судебному процессу.
I would prefer any alternative to a lawsuit.
Те, кто этим занимаются, должны быть подвергнуты судебному преследованию.
Those found to be the perpetrators should be prosecuted accordingly.
Характер и дополнительная ценность международной комиссии по судебному расследованию
The nature and added value of an international judicial commission of inquiry
Япония подчиняется судебному запрету на ведение китобойного промысла в Антарктике
Japan accepts court ban on Antarctic whaling http t.co cpgw3pLHMv pic.twitter.com rYi3ZOb7Od Greenpeace NZ ( GreenpeaceNZ) March 31, 2014
Государство участник приобщило различные документы, имеющие отношение к судебному разбирательству.
The State party produced various documents relating to the proceedings.
Содержание Вашего письма передано мною французскому судебному следователю, ведущему расследование.
The content of your letter was transmitted by me to the French examining judge.
Действия по судебному преследованию лиц, нарушающих международные нормы, не принимаются.
There was a failure to prosecute those who violated international law.
Если по судебному делу, мистер Мэйхью, то мне очень жаль.
If it's about a brief, I'm sorry, but we're full.
Уже не в первый раз арабский диктатор был подвергнут судебному преследованию.
This is not the first time that an Arab dictator has been put on trial.
В случае дальнейших нарушений такие работодатели могут быть подвергнуты судебному преследованию.
If the violation continues, these employers may be prosecuted.
Секретариат по прежнему оказывает судебному процессу поддержку, обслуживая другие подразделения Трибунала.
The Registry continues to support the judicial process by servicing the other branches of the Tribunal.
Командир военной части 3 передал судебному органу солдат, участвовавших в убийстве.
The commander of the Third Military Detachment placed the soldiers involved at the disposal of the judicial branch.
Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу , говорит Диксон.
We are subject in all detainee cases to a protective order, Dixon says.
Согласно судебному документу, оба этих случая влекут за собой возможный смертный приговор.
Both of those counts carry a possibly death sentence, according to the court document.
Суд лишь дополняет усилия государств по расследованию и судебному преследованию международных преступлений.
It may only exercise its jurisdiction over cases where national systems do not conduct proceedings or where they are unwilling or genuinely unable to carry out such proceedings.
В случае лжесвидетельствования свидетель может подвергнуться судебному преследованию в своей собственной стране.
Witnesses who give false evidence may be subject to judicial proceedings in their country of origin.
Манфреда Лахса по учебному судебному разбирательству в области космического права, 2004 год
Thirteenth Manfred Lachs Space Law Moot Court Competition, 2004
Кроме того, деятельность агентств безопасности практически не контролируется и не подвергается судебному надзору.
In addition, there is a severe lack of oversight and or judicial review of the work of security agencies.
Секретариат продолжает оказывать поддержку судебному процессу посредством обеспечения ежедневного обслуживания других органов Трибунала.
The Registry continues to support the judicial process by daily servicing the other organs of the Tribunal.
Доклад миссии по оценке о создании международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди
Report of the assessment mission on the establishment of an international judicial commission of inquiry for Burundi
Никто не может быть лишен результатов своего труда иначе, как по судебному решению.
No one may be deprived of the fruits of his labour except by judicial decision.
Национальная гражданская полиция передала материалы расследования судебному органу, который возбудил дело об убийстве.
The National Civil Police then handed the investigation over to the judicial branch, which thereupon opened homicide proceedings.
Комитет не располагает никакими доказательствами того, что эти недостатки были присущи судебному разбирательству.
The Committee has no evidence that the proceedings before the courts suffered from these defects.
6. напоминает также, что в случае подтверждения фактов виновные должны подвергаться судебному преследованию
6. Recalls that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted
Она решила посвятить его аресту своего отца в 1998 году и недавнему судебному разбирательству.
She decided to make it about her experience of her papa s arrest in 1998 and his recent trial.
При этом предполагается, что до 19 советников будет, скорее всего, приписано к судебному сектору.
However, it is expected that up to 19 advisers will be assigned to the justice sector.
Лица, нарушающие эти законы, подвергаются судебному преследованию и, в случае признания их виновными, наказываются.
People who violate such laws shall be prosecuted and, if found guilty, punished.
МТБЮ впервые передал дело судебному органу национальной правовой системы в одной из стран бывшей Югославии.
This is the first time that the ICTY has given over a case to the jurisdiction of a domestic court in one of the countries of the former Yugoslavia.
Четырнадцатый Конкурс им. Манфреда Лахса по учебному судебному разбирательству в области космического права, 2005 год
Fourteenth Manfred Lachs Space Law Moot Court Competition, 2005
Пакистан настоятельно призывает Международный трибунал принять незамедлительные меры по судебному преследованию и наказанию военных преступников.
Pakistan urges the International Tribunal to take immediate measures for the prosecution and punishment of war criminals.
Секретариат Трибунала продолжает оказывать свою неизменную поддержку судебному процессу путем обслуживания других органов Трибунала и защиты.
The Registry continues its steadfast support for the judicial process by servicing the other organs of the Tribunal and the defence.
Особую озабоченность вызывают те случаи, когда обвиняемый возвращается под стражу на этапе, который предшествует судебному разбирательству.
This is of particular concern where the defendant is remanded in pretrial detention.
Национальная комиссия по установлению истины и примирению и ее связь с Международной комиссией по судебному расследованию
The national truth and reconciliation commission and its relationship to the international judicial commission of inquiry
Конкурс им. Манфреда Лахса Международного института космического права по учебному судебному разбирательству в области космического права
Manfred Lachs Space Law Moot Court Competition of the International Institute of Space Law
Лица, нарушающие соответствующие положения уголовного права, подлежат судебному преследованию и, в случае признания их виновными, наказанию.
People who violate the relevant provisions of criminal law shall be prosecuted and, if found guilty, punished.
b) квалифицировать бытовое сексуальное насилие в качестве уголовного преступления, проводить надлежащие расследования и подвергать виновных судебному преследованию
(b) To make domestic sexual violence a criminal offence and to ensure proper investigation and prosecution of perpetrators
В настоящее время поэт продолжает пребывать в тюрьме без свидетельств уточнения обвинения или подготовки к судебному процессу.
Currently, the poet is still in jail with no evidence to the accusation or details of a coming trial.
Хишам Мансури и Мати Монджиб на пресс конференции, посвященной судебному процессу по их делу, в городе Рабате.
Hicham Mansouri and Maâti Monjib at press conference about their trial in Rabat.
Смерть, случившаяся точно описанным способом привела в 1978 году к судебному разбирательству против General Motors 20 Cal.
A death which occurred exactly that way led to the landmark legal case of Daly v. General Motors Corp. , 20 Cal.
доклад о применении статьи 6 к судебному разбирательству случаев торговли женщинами и эксплуатации женщин в целях проституции).
Law enforcement agencies have applied strict and right punishments to the crimes of discrimination, causing large damages to women's health, dignity and honour (see report on the implementation of Article 6 on the trial of traffic in women and exploitation of women for prostitution cases).
Судебному учебному центру должны предоставляться достаточные средства, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою важную роль
The Judicial Training Centre should be sufficiently funded to ensure that it can effectively fulfil its important role The Office of the Ombudsman should be strengthened, in line with the Paris Principles.
Наше доверие к этому высшему судебному органу недавно было убедительно подтверждено передачей дела на рассмотрение этого Суда.
Our confidence in that high judicial organ is tangibly demonstrated by our recent referral of a contentious case to the Court.