Перевод "судиться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не буду судиться. | 'I won't go to law. |
Конечно, но вы судиться каждый. | Sure, but you sue everyone. |
Я буду судиться с Вами. | Fine. |
Я буду судиться с ним. | I'm gonna sue him. |
Я буду судиться с вами. | I'm suing you. |
Хочешь ли судиться с ними, хочешь ли судиться, сын человеческий? выскажи им мерзости отцов их | Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers |
Хочешь ли судиться с ними, хочешь ли судиться, сын человеческий? выскажи им мерзости отцов их | Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers |
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться. | Therefore I will yet contend with you, says Yahweh, and I will contend with your children's children. |
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться. | Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. |
Судиться в сфере ЖКХ довольно сложно. | It's fairly difficult to litigate in the housing and communal services sector. |
Я не хочу с ними судиться. | I don't want to sue them. |
Я не хочу с ним судиться. | I don't want to sue him. |
Я не хочу с ней судиться. | I don't want to sue her. |
Я решил не судиться с вами. | I've decided not to sue you. |
Оренбургские авиалинии будут судиться с Идеал туром | Orenburg Airlines will sue Ideal Tour |
припомни Мне станем судиться говори ты, чтоб оправдаться. | Put me in remembrance. Let us plead together. Set forth your case, that you may be justified. |
припомни Мне станем судиться говори ты, чтоб оправдаться. | Put me in remembrance let us plead together declare thou, that thou mayest be justified. |
Мой адвокат говорит, что я могу судиться с Вами за это. | My lawyer says I could sue you for this. |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | (Do you think) we would be paid back our due when we are dead and reduced to dust and bones?' |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | That when we are dead and have turned into dust and bones, that we will either be rewarded or punished? |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be requited? |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | When we are dead and have become dust and bones, are we indeed going to be requited? |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | (That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)? |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | That after we die and become dust and bones, we will be called to account? |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | After we are dead and have become all dust and bones shall we still be requited?' |
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, ужели будем судиться? | Can we, when we are dead and have become mere dust and bones can we (then) verily be brought to book? |
Фарук беден и не может себе позволить судиться с военными из Rashtriya Rifles. | Farooq is poor and cannot afford to pursue a case against the personnel of the Rashtriya Rifles. |
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою? | Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment? |
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою? | Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
Мы хотели, чтобы Craigslist перестала судиться с людьми и просто конкурировала на рынке. | We just like Craigslist to stop suing people and just compete in the marketplace. |
Пусть подаёт в суд, я готов судиться и с ней, и с её сообщником. | Let her sue us if she dares. I'll be ready for her and that somebody else. |
(108 7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех | When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin. |
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу. | and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face. |
(108 7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех | When he shall be judged, let him be condemned and let his prayer become sin. |
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу. | And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. |
Груевский сказал, что запись поддельная, и объявил, что будет судиться с любым СМИ, которое опубликует её. | As a reaction to the media blockade, activist Nikola Naumov wrote the following Facebook note Gruevski said the recording is fake and announced that he'll sue any media that publishes it. |
и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду | If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also. |
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? | Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? |
и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду | And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. |
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? | Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? |
Собираются ли они судиться с Вами потому, что Вы привносите слишком тяжелую нагрузку на их сервера? | Are they going to sue you and say you're putting on too heavy load on their servers? |
Расширение влияния интеллектуальной собственности вводит всё больше и больше возможностей для оппортунистических разбирательств судиться ради денег. | The expanding reach of intellectual property has introduced more and more possibilities for opportunistic litigation suing to make a buck. |
Блогер в настоящее время находится под подпиской о невыезде и пытается судиться с госслужащими, которые его задержали. | The blogger is currently under a travel ban and is trying to sue the officials who had detained him. |
У меня нет силы Бог говорит, что вы должны знать мессии и Тора всегда судиться с тобою | I have no power g d says you should know the messiah and the Torah are always sue you |
Я сказал ей, возбужденный своей глупости еще судиться с ним были святы Он покажет вам, сколько человек | I told her, excited by his follies The more sue him be holy |