Перевод "судне" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Vessel Freighter Fishing Boat Aboard

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Крысы на судне.
Rats in the hold of the ship.
На чьем судне?
On which boat?
остаться матросом на судне.
stay on board as a sailor.
Отлично. Увидимся позже на судне.
Oh, we ought to get off now.
О каком судне он говорит?
What vessel is he talking about?
Том был на судне без билета.
Tom was a stowaway on a ship.
На судне имеется 17 лабораторий и библиотека.
Among its facilities are 17 laboratories and a library.
Пытаюсь закончить то, что начал на судне.
I'm trying to finish one I started on the boat.
Ты уверена, что он на этом судне?
You're pretty sure he's on that boat, aren't you?
Ты ничего не говорил о пропавшем судне.
You hadn't mentioned a lost ship
и на них, и на судне вы переноситесь.
And you are carried on them and on boats.
и на них, и на судне вы переноситесь.
And you are carried on them and on the ship.
и на них, и на судне вы переноситесь.
and upon them, and on the ships, you are borne.
и на них, и на судне вы переноситесь.
And on them and on the ship ye are borne.
и на них, и на судне вы переноситесь.
And on them, and on ships you are carried.
и на них, и на судне вы переноситесь.
And on them, and on the ships, you are transported.
и на них, и на судне вы переноситесь.
and are carried on them and also on ships.
и на них, и на судне вы переноситесь.
And on them and on the ship ye are carried.
Я провела неделю в море на исследовательском судне.
I spent a week at sea on a research vessel.
Интересно, что почти все на судне захоронения распалось.
It's interesting that almost everything in the ship burial has disintegrated.
Скажите правду, что вы делаете на этом судне?
Tell me truthfully why you are on this boat.
Эдди был полезен на судне, пока не запил.
Eddie was a good man on a boat before he got to be a rummy.
Нет, он должен прибыть завтра на моём судне.
No, it is due to arrive on my boat tomorrow.
с) предотвращение аварийных ситуаций (данные о судне и грузе)
(c) Calamity abatement support (vessel and cargo data)
В таком случае я жду тебя завтра на судне.
In that case, I'll see you on the ship tomorrow.
И помните никто не убьет вас на этом судне.
And remember, nobody's going to murder you on this ship.
Они хотели узнать о дрейфующем судне, которое вы нашли.
They came to ask about the drifting ship you found.
Как я полагаю, она на судне. Но судно уже отчалило!
But the boat has sailed.
В нижней части экрана показан счётчик, показывающий, что делается на судне.
At the bottom of the screen, there is a meter showing how the Halberd is doing.
Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне.
You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship.
Самый быстрый способ туда добраться на судне, значит он возьмет судно.
And the quickest way to do this is by boat it will therefore take the boat.
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил.
So they departed until, when they embarked upon the ship, he made a hole in it.
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил.
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил.
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил.
So they set out. Until, when they had boarded the boat, he holed it.
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил.
So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein.
Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором!
FOWLER May I offer you my condolences.
На этом судне я сам долгие годы xодил в море матросом. Врешь.
On this proud ship I myself did travel for many a year, no, for many decades as a sailor!
Учился в лицее Карно и Людовика Великого, три месяца проработал на транспортном судне.
After his baccalauréat, he served for three months as a sailor on a coal transporter.
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне.
So We delivered him and those with him in the loaded ark,
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне.
So We saved him and those with him in a laden ship.
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне.
So We delivered him, and those with him, in the laden ship,
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне.
Wherefore We delivered him and those with him in the laden ark.
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне.
And We saved him and those with him in the laden ship.
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне.
So We delivered him and those with him in the laden Ark.