Перевод "судне" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Крысы на судне. | Rats in the hold of the ship. |
На чьем судне? | On which boat? |
остаться матросом на судне. | stay on board as a sailor. |
Отлично. Увидимся позже на судне. | Oh, we ought to get off now. |
О каком судне он говорит? | What vessel is he talking about? |
Том был на судне без билета. | Tom was a stowaway on a ship. |
На судне имеется 17 лабораторий и библиотека. | Among its facilities are 17 laboratories and a library. |
Пытаюсь закончить то, что начал на судне. | I'm trying to finish one I started on the boat. |
Ты уверена, что он на этом судне? | You're pretty sure he's on that boat, aren't you? |
Ты ничего не говорил о пропавшем судне. | You hadn't mentioned a lost ship |
и на них, и на судне вы переноситесь. | And you are carried on them and on boats. |
и на них, и на судне вы переноситесь. | And you are carried on them and on the ship. |
и на них, и на судне вы переноситесь. | and upon them, and on the ships, you are borne. |
и на них, и на судне вы переноситесь. | And on them and on the ship ye are borne. |
и на них, и на судне вы переноситесь. | And on them, and on ships you are carried. |
и на них, и на судне вы переноситесь. | And on them, and on the ships, you are transported. |
и на них, и на судне вы переноситесь. | and are carried on them and also on ships. |
и на них, и на судне вы переноситесь. | And on them and on the ship ye are carried. |
Я провела неделю в море на исследовательском судне. | I spent a week at sea on a research vessel. |
Интересно, что почти все на судне захоронения распалось. | It's interesting that almost everything in the ship burial has disintegrated. |
Скажите правду, что вы делаете на этом судне? | Tell me truthfully why you are on this boat. |
Эдди был полезен на судне, пока не запил. | Eddie was a good man on a boat before he got to be a rummy. |
Нет, он должен прибыть завтра на моём судне. | No, it is due to arrive on my boat tomorrow. |
с) предотвращение аварийных ситуаций (данные о судне и грузе) | (c) Calamity abatement support (vessel and cargo data) |
В таком случае я жду тебя завтра на судне. | In that case, I'll see you on the ship tomorrow. |
И помните никто не убьет вас на этом судне. | And remember, nobody's going to murder you on this ship. |
Они хотели узнать о дрейфующем судне, которое вы нашли. | They came to ask about the drifting ship you found. |
Как я полагаю, она на судне. Но судно уже отчалило! | But the boat has sailed. |
В нижней части экрана показан счётчик, показывающий, что делается на судне. | At the bottom of the screen, there is a meter showing how the Halberd is doing. |
Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне. | You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship. |
Самый быстрый способ туда добраться на судне, значит он возьмет судно. | And the quickest way to do this is by boat it will therefore take the boat. |
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил. | So they departed until, when they embarked upon the ship, he made a hole in it. |
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил. | Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. |
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил. | So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. |
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил. | So they set out. Until, when they had boarded the boat, he holed it. |
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил. | So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. |
Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором! | FOWLER May I offer you my condolences. |
На этом судне я сам долгие годы xодил в море матросом. Врешь. | On this proud ship I myself did travel for many a year, no, for many decades as a sailor! |
Учился в лицее Карно и Людовика Великого, три месяца проработал на транспортном судне. | After his baccalauréat, he served for three months as a sailor on a coal transporter. |
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне. | So We delivered him and those with him in the loaded ark, |
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне. | So We saved him and those with him in a laden ship. |
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне. | So We delivered him, and those with him, in the laden ship, |
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне. | Wherefore We delivered him and those with him in the laden ark. |
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне. | And We saved him and those with him in the laden ship. |
И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне. | So We delivered him and those with him in the laden Ark. |