Перевод "судьбе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Fate Destiny Fortune Grateful Face

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оставим решать судьбе.
We let fate decide.
Или о его судьбе.
Must be his destination.
Свобода следовать нашей собственной судьбе.
Freedom, to chart our own destiny.
Я был вынужден покориться судьбе.
I was forced to submit to my fate.
Смешные, может быть, всевидящей судьбе.
Wanderer.
Он прекратил сопротивляться и покорился судьбе.
He stopped resisting, and resigned himself to his fate.
Он перестал сопротивляться и покорился судьбе.
He stopped resisting, and resigned himself to his fate.
Но предпочел довериться ты Собственной судьбе.
Но предпочел довериться ты Собственной судьбе.
Кажется, вы много знаете о моей судьбе?
You seem to know all about my destiny.
Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой.
Lying down, letting misery wash over you.
Я должен был побеспокоится о твоей судьбе.
Now I'll have to worry about my own fate.
Законное любопытство о судьбе некогда дезертировавшего сослуживца.
Mere curiosity about the history of a deserter.
Через некоторое время он узнал об их судьбе.
It will be some time before he learns of their fate.
Но тревога о судьбе братьев не покидала её.
But her anxious concern about her brothers did not leave her.
Я думаю все будет как судьбе тому угодно.
I suppose things will happen as fate wills it to.
Позднее костёл сгорел и был предоставлен собственной судьбе.
However, the church later burned down and was abandoned to its fate.
Если дело не в судьбе, значит я виновата.
What's that got to do with it?
Да, Ваше Высочество. Я беспокоюсь о её судьбе.
Yet you were willing to sacrifice her for me.
Знаешь, я очень благодарен судьбе за твоё рождение.
Look, I'm very grateful that you were born.
С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее.
With each day, questions about the fallout for the region become more pressing.
Все так же благодарный судьбе, вскоре он покинул Италию.
He's grateful to life.'
Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке.
The film relates the tragic fate of the slaves in the eighteenth century.
Зарницы воспоминания о трагической судьбе предреволюционной России (1900 1917).
Зарницы воспоминания о трагической судьбе предреволюционной России (1900 1917).
Так давайте подождем, каков будет поворот в его судьбе .
We await for him some calamity by time!
Панама никогда не останется безучастной к судьбе этой Организации.
Panama can never remain indifferent to the destiny of the Organization.
Мы не можем оставаться безразличными к судьбе своих соотечественников.
We cannot remain indifferent to the fate of our countrymen.
И XX век был неспокойным этапом в судьбе дворца.
The 20th century was not a happy time for the palace.
Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе.
Takeda Tetsuya 86) Musashi had again reached an hour of destiny. 582.5) Myōshūni Yachigusa Kaoru 586.5) Matahatchi
Мне становится грустно, когда я думаю о своей судьбе.
Thinking that way, I'm sad.
Захочет узнать о его судьбе и пойдет в город.
He comes looking for him, like a worried mother.
Но тогда за что? Я не говорил о судьбе.
Then it was destiny, but why this destiny?
Самой судьбе было угодно, чтобы Франко вышел в финал.
It was fate that Franco also was to enter the final.
Мы поставим тебя в известность о судьбе твоих часов.
We'll let you know what will happen with your watches.
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан.
Unaccountable governments are almost inevitably unconcerned about their citizens fate.
Есть ли какие то особенности в судьбе Интернета в России?
Do you see anything special about the role of Internet in Russia?
Эта история о судьбе двух братьев, находившихся в этом прицепе.
This is the story of two brothers who traveled in that vehicle.
У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе.
She had no choice but to accept her fate.
Членам семей не сообщали об их судьбе и месте пребывания.
Family members were not informed about their fate and whereabouts.
Судьбе было угодно, чтобы за его ошибку расплатился Андре Журье.
As fate would have it, André Jurieux paid for this error.
Но правительствам уже не удастся избежать вопроса о политической судьбе Европы.
But it will no longer be possible for governments to evade the question of Europe's political destiny.
Кино заканчивается тем, что Шон сообщает аудитории о судьбе своей команды.
The movie ends with Nashawn telling the audience the fate of his crew.
Вооруженный мечом моих предков Великим Мечом Судьбы, я пошел навстречу судьбе.
Armed with the weapon of my ancestors, the Great Sword of Destiny, I'd have to confront my fate.
Они были слишком призрачные и экстравагантные войти в судьбе любого своего.
They were too phantasmal and extravagant to enter into any one's fate.
Отец Альфреда молит вас о будущем, о судьбе своих двух детей...
Alfredo's father pleads with you now for the future of his two children.
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
It is hard to forget your comrades' fate, I know... but our feminine guest is easily perturbed.