Перевод "судьбе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оставим решать судьбе. | We let fate decide. |
Или о его судьбе. | Must be his destination. |
Свобода следовать нашей собственной судьбе. | Freedom, to chart our own destiny. |
Я был вынужден покориться судьбе. | I was forced to submit to my fate. |
Смешные, может быть, всевидящей судьбе. | Wanderer. |
Он прекратил сопротивляться и покорился судьбе. | He stopped resisting, and resigned himself to his fate. |
Он перестал сопротивляться и покорился судьбе. | He stopped resisting, and resigned himself to his fate. |
Но предпочел довериться ты Собственной судьбе. | Но предпочел довериться ты Собственной судьбе. |
Кажется, вы много знаете о моей судьбе? | You seem to know all about my destiny. |
Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой. | Lying down, letting misery wash over you. |
Я должен был побеспокоится о твоей судьбе. | Now I'll have to worry about my own fate. |
Законное любопытство о судьбе некогда дезертировавшего сослуживца. | Mere curiosity about the history of a deserter. |
Через некоторое время он узнал об их судьбе. | It will be some time before he learns of their fate. |
Но тревога о судьбе братьев не покидала её. | But her anxious concern about her brothers did not leave her. |
Я думаю все будет как судьбе тому угодно. | I suppose things will happen as fate wills it to. |
Позднее костёл сгорел и был предоставлен собственной судьбе. | However, the church later burned down and was abandoned to its fate. |
Если дело не в судьбе, значит я виновата. | What's that got to do with it? |
Да, Ваше Высочество. Я беспокоюсь о её судьбе. | Yet you were willing to sacrifice her for me. |
Знаешь, я очень благодарен судьбе за твоё рождение. | Look, I'm very grateful that you were born. |
С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее. | With each day, questions about the fallout for the region become more pressing. |
Все так же благодарный судьбе, вскоре он покинул Италию. | He's grateful to life.' |
Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке. | The film relates the tragic fate of the slaves in the eighteenth century. |
Зарницы воспоминания о трагической судьбе предреволюционной России (1900 1917). | Зарницы воспоминания о трагической судьбе предреволюционной России (1900 1917). |
Так давайте подождем, каков будет поворот в его судьбе . | We await for him some calamity by time! |
Панама никогда не останется безучастной к судьбе этой Организации. | Panama can never remain indifferent to the destiny of the Organization. |
Мы не можем оставаться безразличными к судьбе своих соотечественников. | We cannot remain indifferent to the fate of our countrymen. |
И XX век был неспокойным этапом в судьбе дворца. | The 20th century was not a happy time for the palace. |
Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе. | Takeda Tetsuya 86) Musashi had again reached an hour of destiny. 582.5) Myōshūni Yachigusa Kaoru 586.5) Matahatchi |
Мне становится грустно, когда я думаю о своей судьбе. | Thinking that way, I'm sad. |
Захочет узнать о его судьбе и пойдет в город. | He comes looking for him, like a worried mother. |
Но тогда за что? Я не говорил о судьбе. | Then it was destiny, but why this destiny? |
Самой судьбе было угодно, чтобы Франко вышел в финал. | It was fate that Franco also was to enter the final. |
Мы поставим тебя в известность о судьбе твоих часов. | We'll let you know what will happen with your watches. |
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан. | Unaccountable governments are almost inevitably unconcerned about their citizens fate. |
Есть ли какие то особенности в судьбе Интернета в России? | Do you see anything special about the role of Internet in Russia? |
Эта история о судьбе двух братьев, находившихся в этом прицепе. | This is the story of two brothers who traveled in that vehicle. |
У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе. | She had no choice but to accept her fate. |
Членам семей не сообщали об их судьбе и месте пребывания. | Family members were not informed about their fate and whereabouts. |
Судьбе было угодно, чтобы за его ошибку расплатился Андре Журье. | As fate would have it, André Jurieux paid for this error. |
Но правительствам уже не удастся избежать вопроса о политической судьбе Европы. | But it will no longer be possible for governments to evade the question of Europe's political destiny. |
Кино заканчивается тем, что Шон сообщает аудитории о судьбе своей команды. | The movie ends with Nashawn telling the audience the fate of his crew. |
Вооруженный мечом моих предков Великим Мечом Судьбы, я пошел навстречу судьбе. | Armed with the weapon of my ancestors, the Great Sword of Destiny, I'd have to confront my fate. |
Они были слишком призрачные и экстравагантные войти в судьбе любого своего. | They were too phantasmal and extravagant to enter into any one's fate. |
Отец Альфреда молит вас о будущем, о судьбе своих двух детей... | Alfredo's father pleads with you now for the future of his two children. |
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается. | It is hard to forget your comrades' fate, I know... but our feminine guest is easily perturbed. |