Перевод "судьям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Общие расходы по судьям | Common cost of judges |
Кармелита, покажи этим судьям. | Carmelita, you show off for all the judges. |
К государственным служащим и судьям относятся арбитры к судьям относятся судьи, осуществляющие административную юрисдикцию. | 2. Public servants and judges shall include arbitrators judges shall include those exercising administrative jurisdiction. |
Потому нет нужды Судьям совещаться. | Потому нет нужды Судьям совещаться. |
И даже пытался подобраться к нашим судьям. | And even made overtures to our judges. |
В надлежащее время мы представим эту информацию судьям. | At the proper time, we will present that information to the judges. |
Другая возможность разрешить постоянным судьям проводить больше заседаний одновременно. | Another would be to allow the permanent judges to sit in more trials at the same time. |
Судьям, и особенно председателю суда, была предоставлена широкая власть. | Judges, especially the President of the Court, have been granted wide discretionary powers. |
Курсы предоставляют судьям возможность ознакомиться с опытом других стран. | Other training courses gave magistrates the opportunity to benefit from experience acquired abroad. |
В Регламенте содержится призыв к судьям принять Кодекс судебной этики. | The Regulations called for the judges to adopt a Code of Judicial Ethics. |
Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы. | But paying decent salaries for honest government bureaucrats and judges requires tax revenue. |
Более того, вознаграждение судьям по прежнему выплачивается на основе ad hoc. | Furthermore, the judges are still being paid on an ad hoc basis. |
Лейбович показал судьям, что имена негров были наспех добавлены к спискам присяжных. | Leibowitz showed the justices that the names of African Americans had been added to the jury rolls. |
И сказал Моисей судьям Израилевым убейте каждыйлюдей своих, прилепившихся к Ваал Фегору. | Moses said to the judges of Israel, Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor. |
И сказал Моисей судьям Израилевым убейте каждыйлюдей своих, прилепившихся к Ваал Фегору. | And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal peor. |
Судьям Суда Европейских сообществ предоставляется автомобиль и водитель и надбавка на жилье. | Judges of the Court of the European Communities have a car and driver and housing allowance. |
Я не вижу причин верить судьям и прокурорам больше, чем президентам и законодателям. | I see no reason to trust judges and prosecutors more than presidents and legislators. |
Я подходил к судьям и спрашивал, что, по их мнению, я сделал неправильно . | Basically, everywhere I turned, I was told that I had no chance. |
Сейчас он работает на Футбольную Ассоциацию Японии, помогая молодым судьям развивать свои навыки. | He now works for the Japan Football Association to help younger referees to develop their skills. |
Общие расходы по судьям 2 792,7 (435,8) (15,6) 2 356,9 39,4 2 396,3 | Common costs of judges 2 792.7 (435.8) (15.6) 2 356.9 39.4 2 396.3 |
В рамках этого обсуждения учитывались различные методы, посредством которых может выплачиваться вознаграждение судьям. | This discussion took into account the various methods by which the judges of the Tribunal might be paid. |
Таким образом, дела, рассматриваемые Трибуналом, получат всестороннее изучение даже до их представления судьям. | Cases heard by the Tribunal would thus have been given balanced consideration even before being brought before its judges. |
Однако безграмотность в отношении интернет реалий свойственна в действительности не только судьям и прокурорам. | Ignorance in relation to the realities of the Internet, however, is not particular to the activities of judges and prosecutors alone. |
В последнем случае любое нарушение требований, предъявляемых к судьям, рассматривается Квалификационной коллегией Совета юстиции. | In the latter case, any violation of judicial conduct is examined by the Qualification Collegium of the Council of Justice. |
Это позволило судьям перейти к разработке в межсессионный период всего проекта правил для обсуждения. | This then enabled the judges to go on to prepare, between sessions, a complete draft of the rules for discussion. |
25. Все ассигнования по этой статье (3 238 800 долл. США) предназначаются для выплаты окладов (3 190 000 долл. США) и надбавок (48 800 долл. США) судьям Трибунала из расчета размеров нынешних выплат судьям Международного Суда. | 25. The total requirements under this heading ( 3,238,800) would provide for the salaries ( 3,190,000) and allowances ( 48,800) of judges of the Tribunal, on the basis of the current entitlements of Judges of ICJ. |
В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает право на неприкосновенность частной жизни . | There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries. |
В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает право на неприкосновенность частной жизни . | By contrast, in Britain it is left to judges to decide what the right to privacy means. |
Данный сборник адресован адвокатам и судьям и представляет собой справочное руководство для более эффективной защиты беженцев. | This addresses the lawyers' and judges' community and constitutes a reference and evaluation manual for a more effective protection of refugees. |
Государству участнику следует гарантировать полную независимость и беспристрастность судебной власти посредством предоставления судьям гарантии сохранения должности. | In particular, public school students are required to attend instructional classes in the Christian Orthodox religion and can opt out only after declaring their religion (art. |
Другой, рассчитанный на два года проект предусматривает преподавание правозащитных дисциплин работникам правоохранительных органов, прокуратуры и судьям. | Another two year project aimed at providing human rights training for law enforcement officials, prosecutors and judges had also been organized. |
В целом судьям предоставлена возможность пройти учебную стажировку с целью ознакомления их с проблемами прав человека. | Generally speaking, training courses in human rights were provided for judges. |
Также их оценивали, причём судьям было сказано не давать никаких невербальных намёков, поэтому они выглядели так. | They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this. |
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон. | We have to restore the authority to judges and officials to interpret and apply the law. |
Судьям, достигшим 60 лет, которые прослужили более 10 лет, или судьям, выходящим на пенсию ввиду полной утраты трудоспособности или по состоянию здоровья, выплачивается пенсия в размере 60 процентов от окладов сотрудников судебных органов (на момент выхода на пенсию). | Sixty per cent of the current judicial salary (at the time of retirement) for justices having attained the age of 60 years and having served more than 10 years, or justices who retire owing to permanent disability or infirmity. |
За счет помощи со стороны Фонда АРД Чекки судьям во всех судах были предоставлены экземпляры основных кодексов. | With the support of ARD Checci, judges at all courts have been provided with copies of the basic codes. |
b) внесение поправок в правила процедуры и доказывания, позволяющих судьям рационализировать и ускорить предварительное и судебное производство. | (b) Amendments to the Rules of Procedure and Evidence allowing judges to streamline and accelerate pre trial and trial proceedings. |
34. Было также сообщено, что объем гарантий, предоставляемых судьям, которые обвиняются в совершении дисциплинарных проступков, значительно сократился. | 34. It was also reported that the safeguards available to judges accused of disciplinary offences had been substantially diminished. |
Другими словами, судьям и прокурорам тем более важно вести себя независимо в кризисных ситуациях, когда это особенно нелегко. | In other words, it is particularly important that judges and prosecutors should act independently in situations of crisis, when it is much more difficult to do so. |
Судьям очень большую помощь в выполнении этой задачи оказали члены Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. | The judges were very much assisted in this task by members of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat. |
78. Судьям хорошо известно, что свидетели могут весьма неохотно отнестись к необходимости явиться в Трибунал для дачи показаний. | 78. The judges are very much aware that there may be considerable reluctance on the part of witnesses to appear before the Tribunal to testify. |
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям. | Give judges a list of mandatory sentences to impose for crimes, so that you don't need to rely on judges using their judgment. |
Они стояли с судьями и за них, в результате чего судьям, желавшим присоединиться к Мушаррафу, было практически невозможно действовать. | They stood with and for their judges, making it virtually impossible for judges willing to take Musharraf s oath of allegiance to operate. |
Задача убедить сенатора Тэйлор не лоббировать в конгрессе законопроект, который позволит судьям Либерии выносить смертельный приговор за проявления гомосексуализма. | Goal To urge Senator Taylor not to push this bill, which would allow judges to punish homosexual acts with the death penalty in Liberia. |
И приказал Соломон собраться всему Израилю тысяченачальникам и стоначальникам, и судьям, и всем начальствующим во всем Израиле главам поколений. | Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' households. |