Перевод "сумочке" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сумочке. | Purse? |
Они в сумочке. | It's right there in my purse. |
В моей сумочке. | In our room. |
Об этой сумочке. | About that purse? |
Деньги в моей сумочке. | There's money here in my pocketbook. |
Он лежал в сумочке. | In my purse. |
Ключ всегда в ее сумочке. | The key is always in her bag. |
В вашей сумочке ничего подходящего? | How will we set about it? Anything in that bag of yours that will help? |
В моей сумочке таблетки, прими. | There are pills in my bag, take them. |
Всё уже в твоей сумочке. | It's in the bag. |
Булавка была в её сумочке. | The pin was in her purse. |
Да, возьми деньги в сумочке. | Yes, take the money from my purse. |
Что нового о моей сумочке? | Any news about my purse. |
Мэри носит в сумочке перцовый баллончик. | Mary carries pepper spray in her purse. |
Думаю, он у тебя в сумочке. | Can you get my phone? |
Они раньше были в её сумочке. | It was in her favourite handbag. |
Где мои ключи? У меня в сумочке . | Where are my keys? They are in my handbag. |
Я оставила его в сумочке в гримёрной. | I left it in my purse in the dressing room. |
Драгоценности его жены были в этой сумочке. | He had his wife's jewellery in the handbag. |
Вроде у меня есть немного Викодина в сумочке | I think I have some vicodin in my purse |
И у нее в сумочке еще такие были. | They have brothers in her bag. |
В твоей сумочке есть деньги, иди и поймай такси. | There's money in your bag, go and hail a taxi. |
Это мой платок, он был у Полины в сумочке. | This is mine. It was in Pauline's purse. |
Только если ты принесёшь с собой немного твоего кофе в сумочке. | As long as you put some of that coffee in your handbag. |
Я думаю, обручальное кольцо миссис Торвальд лежит в сумочке среди драгоценностей. | Suppose Mrs Thorwald's wedding ring is among the jewellery he has in that handbag? |
Мэри покопалась у себя в сумочке, но не нашла то, что искала. | Mary rooted through her purse, but didn't find what she was looking for. |
И их не оставляют в столе у мужа в свое любимой сумочке. | And you don't leave it behind in your husband's drawer in your favourite handbag. |
Во время нашего ужина с Моникой в одном из ресторанов Мехико она неожиданно начинает рыться в сумочке. | Monica rummages frantically in her bag as we dine at a Mexico City restaurant. |
И потом драгоценности женщина не станет хранить их в сумочке, где они все перемешаются, запутаются и поцарапаются. | And that jewellery Women don't keep their jewellery in a purse getting all twisted and scratched and tangled up. |
Мы спроектировали магнитный деполяризатор, выглядит он вот так, женщины могут носить его в сумочке, на случай приступа мигрени. | What is the result? |
Так что, когда заходишь в комнату, или возвращаешься из дома, если есть сумочка, эта вещь сработает прямо в сумочке. | So that when you walk in or you come in from home, if you carry a purse, it works in your purse. |
Перис Хилтон могла бы даже нести одного из них в своей маленькой сумочке, пока прыгающий крокодил бы не прыгнул на неё. | Paris Hilton would have been able to carry one of these things around in a little handbag, until a drop croc landed on her. |
Он не был красивым, без текстовых сообщений, камеры, но он был удобный, я носила его в своей сумочке и пользовалась им только по необходимости. | It wasn't fancy, no text, no camera, but it was practical, and I kept it in my purse and I used it when it was necessary. |
Что в итоге? Мы спроектировали магнитный деполяризатор, выглядит он вот так, женщины могут носить его в сумочке, на случай приступа мигрени. Вы можете проверить, как это работает. | What is the result? We designed a magnetic depolarizer that looks like this, that you could have a lady, in her pocket book and when you get an aura you can try it and see how it works. |
Любой в том зале, например, если вы загляните в свою сумочку, конечно, не у всех она есть, но у любого в этом зале есть в сумочке, кармане или в гостиничном номере что то такое, за что 350 лет назад короли готовы бы были развязать войну. | In fact, everybody in this room probably, especially if you picked up your bag some of you, I know, didn't pick up your bags but if you picked up your bag, everybody in this room has got in their pocket, or back in their room, something that 350 years ago, kings would have gone to war to have. |