Перевод "супом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Soup Broth Onion Bowl

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вместе с супом?
With your soup?
Я иду за супом.
You can't do that.
Он поделился супом со мной.
He shared his soup with me.
Он поделился со мной супом.
He shared his soup with me.
Том открыл жестянку с супом.
Tom opened a can of soup.
Том поделился со мной супом.
Tom shared his soup with me.
Том обжёг язык горячим супом.
Tom burned his tongue on the hot soup.
Мэри поделилась со мной супом.
Mary shared her soup with me.
Роджер, не хлюпай так супом.
Roger, don't make so much noise with your soup.
Их мать накормила его супом
Their mother brought him some soup for his supper.
Он поделился со мной своим супом.
He shared his soup with me.
Том поделился со мной своим супом.
Tom shared his soup with me.
Почему ты не позволил пойти ему за супом?
I'd have stayed for the soup.
Господин, ваш дядя, всегда завтракал овсяным супом с гренками.
The uncle had oatmeal with toast.
Глубокомысленное замечание но не стоит обсуждать такие вещи за супом.
A profound observation. Don't tell me we're going to discuss the question of God and souls with soup.
Окрошка это нечто среднее между салатом и супом, что называется холодный суп .
Okroshka is something between a salad and a soup, and is called cold soup.
Довольно долго никто не издавал ни звука, кроме дяди Нэда, хлюпавшего супом.
For the longest while, there wasn't a sound except Uncle Ned slopping his soup.
Владелицы замка идут... спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками.
The castle owner goes to sleep with the chickens, gets woken up in the middle of the night, and has oatmeal with toast for breakfast, long before sunrise. I can't change everything around on the very first day.
Житель Шанхая Это полный пустяк по сравнению с тем, что мы можем насладиться супом из свинины, просто повернув наш кран!
Shanghainese That's nothing, we can enjoy pork soup simply by turning on our faucets!!
Поскольку пельмени по форме напоминают ухо, Чжан назвал это блюдо qùhán jiāoěr tāng (祛寒嬌耳湯), супом с пирожками, изгоняющий холод.
Since the dumplings were shaped like ears, Zhang named the dish qùhán jiāoěr tāng (祛寒嬌耳湯) or dumpling soup that expels the cold.
Я никогда не разумел, сказал он за супом, обращаясь к Алексею Александровичу, одну густоту населения, но в соединении с основами, а не с принципами.
'I did not mean,' he began over his soup, addressing Karenin, 'the density of population alone, but that combined with firm foundations. It is not principles that count.'
Она встает с рассветом, чтобы собрать своих детей в школу умывается холодной водой из баллона и завтракает рисовым супом с кусочками копченного мяса, прежде чем начать свой день.
She gets up very early in the morning to get her children ready for school washing up with cold water from a can and eating rice soup with a bit of smoked meat before leaving on foot.
С седловины через вершины Велкого Клиновца (Velký Klínovec) и Вировки (Výrovka) по магистрали, ведущей вдоль всего горного хребта, вы попадёте к популярному высокогорному коттеджу Швейцарна (Švýcárna), где обязательно согрейтесь вкуснейшим чесночным супом с сыром.
From the Červenohorské saddle you will follow the route across a ridge trail through Velký Klínovec and Výrovka all the way to the popular Swiss style mountain chalet called Švýcárna, where you should not forget to warm yourself with the delicious garlic soup with cheese.
Дверь вела прямо в большую кухню, которая была полна дыма от одного конца до другие Герцогиня сидела на трехногий табурет в центре, кормящих ребенка повар склонившись над огнем, помешивая большой котел которые, казалось, с супом.
The door led right into a large kitchen, which was full of smoke from one end to the other the Duchess was sitting on a three legged stool in the middle, nursing a baby the cook was leaning over the fire, stirring a large cauldron which seemed to be full of soup.
Наши мама, папа или опекун, которые покорно были рядом с нами. Они растирали нас мазью от простуды, кормили супом, убеждали нас проглотить отвратительные отвары, сваренные ими как по волшебству, считая, что всё это могло бы помочь нам поправиться.
Our mummy, daddy, or a guardian who would dutifully be at our side, whether it was to rub us down with Vicks, feed us soup, or coax us to swallow some sort of ungodly concoction they conjured up, thinking it would make us better.