Перевод "суровее" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Harsher Knucklehead Rougher Recently Assess

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Суровее некуда.
Tremendously steep.
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.
And Allah is stronger in violence and Stronger in chastising.
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.
And Allah is Stronger in Might and Stronger in punishing.
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.
God is Stronger in Might, and More Punishing.
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.
Indeed Allah is strongest in power and most terrible in chastisement.
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.
Allah is stronger in might and stronger in inflicting punishment.
Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
Then you will know which of us is more severe in punishment, and more lasting.
Быть может, Аллах удержит мощь неверующих. Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.
It may well be that God will keep back the might of the infidels, for God's might is greater, and severe His punishment.
Быть может, Аллах удержит мощь неверующих. Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.
And urge on the believers haply God will restrain the unbelievers' might God is stronger in might, more terrible in punishing.
А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
And surely the torment of the Hereafter is greater if they but know!
Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
When he does, he will judge himself far more harshly than you ever can.
И я думаю в некотором роде, мы были гораздо суровее к мужчинам, уничтожая их женскую сущность .
And I think in some ways we've been much harsher to men in the annihilation of their girl cell.
3.3 Заявитель утверждает, что в Иране систематически совершаются грубые нарушения прав человека и что репрессии стали еще суровее.
3.3 The complainant claims that there is a consistent pattern of gross human rights violations in Iran, and that repression has become harsher.
Напротив, аккаунты попавших под атаку женщин были заблокированы, и это наказание намного суровее, так как не даёт им высказываться на платформе.
In contrast, the women targeted here have had their accounts suspended altogether, a much more severe punishment that leaves them unable to speak on the platform.
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
Then God made them taste of disgrace in this life and the torment of the life to come is greater, if they understand.
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
So Allah made them taste humiliation in the life of this world and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest if only they knew!
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
so God let them taste degradation in this present life and the chastisement of the world to come is assuredly greater, did they but know.
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
So Allah made them to taste the disgrace in the present life, but greater is the torment of the Hereafter if they only knew!
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
God made them taste disgrace in the present life, but the punishment of the Hereafter is worse, if they only knew.
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
So Allah made them taste degradation in the life of this world, and certainly the chastisement of the Hereafter will be much more grievous. Would that they knew!
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
Thus Allah made them taste humiliation in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter will be greater if they did but know.
Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
He is indeed your leader who taught you magic I therefore swear, I will cut off your hands and your legs from alternate sides, and crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely come to know among us two, whose punishment is more severe and more lasting.
Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
Why, he is the chief of you, the same that taught you sorcery I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you upon the trunks of palm trees you shall know of a certainty which of us is more terrible in chastisement, and more abiding.'
Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
So I will surely cut off your hands and feet on the opposite sides, and will surely crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall surely know whichever of us is severer in torment and more lasting.
Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире. Если бы они только разумели это!
And surely the torment of the Hereafter is greater if they but know!
Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date palms, and you shall surely know which of us I (Fir'aun Pharaoh) or the Lord of Musa (Moses) (Allah) can give the severe and more lasting torment.
Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
Now I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, and will crucify you on the trunks of palm trees, and then you will come to know which of us can inflict sterner and more lasting torment.
Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
Now surely I shall cut off your hands and your feet alternately, and I shall crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall know for certain which of us hath sterner and more lasting punishment.
Аллах подверг их унижению и позору в этой ближайшей жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире.
Then God made them taste of disgrace in this life and the torment of the life to come is greater, if they understand.
Аллах подверг их унижению и позору в этой ближайшей жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире.
So Allah made them taste humiliation in the life of this world and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest if only they knew!
Аллах подверг их унижению и позору в этой ближайшей жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире.
so God let them taste degradation in this present life and the chastisement of the world to come is assuredly greater, did they but know.
Аллах подверг их унижению и позору в этой ближайшей жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире.
So Allah made them to taste the disgrace in the present life, but greater is the torment of the Hereafter if they only knew!
Аллах подверг их унижению и позору в этой ближайшей жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире.
God made them taste disgrace in the present life, but the punishment of the Hereafter is worse, if they only knew.
Аллах подверг их унижению и позору в этой ближайшей жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире.
So Allah made them taste degradation in the life of this world, and certainly the chastisement of the Hereafter will be much more grievous.
Аллах подверг их унижению и позору в этой ближайшей жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире.
Thus Allah made them taste humiliation in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter will be greater if they did but know.
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании. Самым достойным является положение того раба, который участвует в джихаде, усердно выполняет другие повеления Аллаха и призывает других поступать так же.
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании. Самым достойным является положение того раба, который участвует в джихаде, усердно выполняет другие повеления Аллаха и призывает других поступать так же.
So do thou fight in the way of God thou art charged only with thyself.