Перевод "существенную" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Время играет существенную роль. | Time is of the essence. |
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. | Israeli state support for expanding settlements is substantial. |
Полипы играют существенную роль в жизни придонных сообществ. | Brusca, R.C., G.J. |
Это порождало существенную проблему для вооруженных сил США. | Whether or not this problem actually existed is open to debate. |
В этом процессе ЮНИДО предстоит сыграть существенную роль. | Thailand strongly supported UNIDO's approach of making small business development a key component of poverty reduction strategies. |
Система бухгалтерского учета на предприятиях претерпела существенную модификацию. | The accounting system of the enterprises went through a substantial modification. |
Она также играет существенную роль в глобальном торговом дисбалансе. | They are also a big factor behind the global trade imbalances. |
Он играет существенную роль в фотофосфорилировании в процессе фотосинтеза. | It plays an important role for photophosphorylation during photosynthesis. |
Весьма существенную роль в разработке данной политики играли психиатры. | They played a crucial role in developments leading to the Holocaust. |
Председатель мог бы сыграть в этом процессе существенную роль. | The Chairman may have some substantive role in this process. |
Они особо подчеркивали существенную связь между коммуникацией и развитием. | They emphasized the essential relationship between communication and development. |
Канада будет и впредь оказывать существенную помощь самым нуждающимся. | Canada will continue to provide substantial help to the poorest. |
Однако, каждые 20 40 лет, вирус претерпевает существенную мутацию. | However, every 20 to 40 years or so the virus undergoes a dramatic mutation. |
Так и должно быть, ведь они могут оказать существенную помощь. | It should be, for there is much they can do to help. |
Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию. | Malaysia is fairly open but with significant protection, especially in services. |
Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию. | South Korea and Taiwan liberalised substantially in recent years. |
Скудность ресурсов этих фондов вряд ли позволит оказать существенную помощь. | Given the resource constraints of those two funds, their contributions were not likely to be substantial. |
Фонд надеется привлечь существенную дополнительную поддержку для проведения переписи населения. | The Fund hoped to attract substantial additional support for the census. |
Выполненные как следует, федеральные инфраструктурные проекты обеспечат существенную выгоду малообеспеченным американцам. | And, done properly, federally funded infrastructure projects should provide substantial benefits to lower income Americans. |
В частности, Закон о занятости обеспечивает беременным женщинам существенную степень защиты. | Indeed pregnant women are afforded substantial protection under the Employment Act. |
Международное сообщество придает большое значение этой работе и оказывает существенную помощь. | The international community attaches great importance to that and has offered much assistance. |
В третьих, существенную роль в поощрении вывоза ПИИ играет правительство Сингапура. | Third, the Singapore Government plays a significant role in promoting OFDI. |
Европейский союз также оказывает существенную финансовую поддержку усилиям по организации выборов. | The European Union is also providing substantial financial support for the organization of elections. |
Правительство, Организация Объединенных Наций и доноры согласились осуществить существенную реорганизацию Комиссии. | The Government, the United Nations and donors agreed to a substantive overhaul of the Commission. |
Свобода передвижения женщин действительно представляет существенную проблему в некоторых районах страны. | Women's freedom of movement has proved to be a substantial issue in certain parts of the country. |
С другой стороны, существенную экономию принесла практика печатания документов по требованию. | On the other hand, printing on demand had resulted in considerable savings. |
Существенную роль в этом отношении призваны сыграть НПО и частный сектор. | In that connection, non governmental organizations and the private sector played an essential role. |
По сути, гарантии Агентства играют наиболее существенную роль в осуществлении Договора. | Indeed, the Agency apos s safeguards are essential to the implementation of the Treaty. |
Однако мораторий, объявленный одной лишь страной, не может решить существенную проблему. | However, a moratorium by one nation was not a solution. |
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму. | Keep your hands up if you have sufficient life insurance. |
Итак, кажется, что эта физическая социальная интеграция действительно играет существенную роль. | So it seems like this physical, social embodiment actually really makes a difference. |
Очевидно, что частные переводы денежных средств в африканские страны играют существенную роль. | Clearly, private remittances to African countries are substantial. |
Поправки, внесенные согласно Указу о правовой основе, представляют собой существенную аффирмативную меру. | The amendments introduced through the LFO constitute significant affirmative action. |
И как результат человечество в целом теряет существенную часть достояния своей цивилизации. | As a result, mankind as a whole loses an essential part of the heritage of its civilization. |
Делегация Фиджи не уверена в том, что эта мера принесет существенную пользу. | His delegation was not convinced that such an exercise would be very useful. |
Международное сообщество и Организация Объединенных Наций сыграли в этом процессе существенную роль. | The international community and the United Nations have played a significant role during this process. |
Существенную роль в организационной структуре МВФ играет Международный валютный и финансовый комитет (МВФК ). | The Board of Governors is advised by the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee. |
Существенную роль в повышении MOMP играют апоптотические Bcl 2 белки Bax и Bak. | Bax and or Bak form the pore, while Bcl 2, Bcl xL or Mcl 1 inhibit its formation. |
Этот фактор играет более существенную роль для крупных СИНТНК, ориентирующихся на глобальный рынок. | For manufacturing SINTNCs, venturing into North America enabled them to become a truly global player in their respective industries. |
Дети и молодежь составляют весьма существенную процентную долю городского населения в развивающихся странах. | Children and young people represent a very high percentage of urban populations in developing countries. |
Возможно, мне следовало бы обратиться к представителю Египта, поскольку он внес существенную рекомендацию. | Maybe I should refer to the representative of Egypt, since he made a substantial recommendation. |
Другие страны доноры заявили о своей решимости предоставить наименее развитым странам существенную ОПР. | Other donor countries expressed their determination to provide substantial ODA to the least developed countries. |
Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы. | The Nuclear Security Summit plays an essential role in linking both strands of Obama s nuclear policies. |
В Центральноафриканской Республике доходы от животноводства составляют существенную долю ВВП (10,4 в 2002 году). | In Central Africa, stock raising accounts for a significant proportion of GDP (10.4 per cent in 2002). |
отмечает существенную поддержку, которую правительства принимающих стран оказывают Агентству в осуществлении им своих обязанностей | Acknowledges the important support provided by the host Governments to the Agency in the discharge of its duties |