Перевод "существенную" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Substantial Significant Essence Discount Aptitude

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Время играет существенную роль.
Time is of the essence.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
Israeli state support for expanding settlements is substantial.
Полипы играют существенную роль в жизни придонных сообществ.
Brusca, R.C., G.J.
Это порождало существенную проблему для вооруженных сил США.
Whether or not this problem actually existed is open to debate.
В этом процессе ЮНИДО предстоит сыграть существенную роль.
Thailand strongly supported UNIDO's approach of making small business development a key component of poverty reduction strategies.
Система бухгалтерского учета на предприятиях претерпела существенную модификацию.
The accounting system of the enterprises went through a substantial modification.
Она также играет существенную роль в глобальном торговом дисбалансе.
They are also a big factor behind the global trade imbalances.
Он играет существенную роль в фотофосфорилировании в процессе фотосинтеза.
It plays an important role for photophosphorylation during photosynthesis.
Весьма существенную роль в разработке данной политики играли психиатры.
They played a crucial role in developments leading to the Holocaust.
Председатель мог бы сыграть в этом процессе существенную роль.
The Chairman may have some substantive role in this process.
Они особо подчеркивали существенную связь между коммуникацией и развитием.
They emphasized the essential relationship between communication and development.
Канада будет и впредь оказывать существенную помощь самым нуждающимся.
Canada will continue to provide substantial help to the poorest.
Однако, каждые 20 40 лет, вирус претерпевает существенную мутацию.
However, every 20 to 40 years or so the virus undergoes a dramatic mutation.
Так и должно быть, ведь они могут оказать существенную помощь.
It should be, for there is much they can do to help.
Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию.
Malaysia is fairly open but with significant protection, especially in services.
Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию.
South Korea and Taiwan liberalised substantially in recent years.
Скудность ресурсов этих фондов вряд ли позволит оказать существенную помощь.
Given the resource constraints of those two funds, their contributions were not likely to be substantial.
Фонд надеется привлечь существенную дополнительную поддержку для проведения переписи населения.
The Fund hoped to attract substantial additional support for the census.
Выполненные как следует, федеральные инфраструктурные проекты обеспечат существенную выгоду малообеспеченным американцам.
And, done properly, federally funded infrastructure projects should provide substantial benefits to lower income Americans.
В частности, Закон о занятости обеспечивает беременным женщинам существенную степень защиты.
Indeed pregnant women are afforded substantial protection under the Employment Act.
Международное сообщество придает большое значение этой работе и оказывает существенную помощь.
The international community attaches great importance to that and has offered much assistance.
В третьих, существенную роль в поощрении вывоза ПИИ играет правительство Сингапура.
Third, the Singapore Government plays a significant role in promoting OFDI.
Европейский союз также оказывает существенную финансовую поддержку усилиям по организации выборов.
The European Union is also providing substantial financial support for the organization of elections.
Правительство, Организация Объединенных Наций и доноры согласились осуществить существенную реорганизацию Комиссии.
The Government, the United Nations and donors agreed to a substantive overhaul of the Commission.
Свобода передвижения женщин действительно представляет существенную проблему в некоторых районах страны.
Women's freedom of movement has proved to be a substantial issue in certain parts of the country.
С другой стороны, существенную экономию принесла практика печатания документов по требованию.
On the other hand, printing on demand had resulted in considerable savings.
Существенную роль в этом отношении призваны сыграть НПО и частный сектор.
In that connection, non governmental organizations and the private sector played an essential role.
По сути, гарантии Агентства играют наиболее существенную роль в осуществлении Договора.
Indeed, the Agency apos s safeguards are essential to the implementation of the Treaty.
Однако мораторий, объявленный одной лишь страной, не может решить существенную проблему.
However, a moratorium by one nation was not a solution.
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму.
Keep your hands up if you have sufficient life insurance.
Итак, кажется, что эта физическая социальная интеграция действительно играет существенную роль.
So it seems like this physical, social embodiment actually really makes a difference.
Очевидно, что частные переводы денежных средств в африканские страны играют существенную роль.
Clearly, private remittances to African countries are substantial.
Поправки, внесенные согласно Указу о правовой основе, представляют собой существенную аффирмативную меру.
The amendments introduced through the LFO constitute significant affirmative action.
И как результат человечество в целом теряет существенную часть достояния своей цивилизации.
As a result, mankind as a whole loses an essential part of the heritage of its civilization.
Делегация Фиджи не уверена в том, что эта мера принесет существенную пользу.
His delegation was not convinced that such an exercise would be very useful.
Международное сообщество и Организация Объединенных Наций сыграли в этом процессе существенную роль.
The international community and the United Nations have played a significant role during this process.
Существенную роль в организационной структуре МВФ играет Международный валютный и финансовый комитет (МВФК ).
The Board of Governors is advised by the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee.
Существенную роль в повышении MOMP играют апоптотические Bcl 2 белки Bax и Bak.
Bax and or Bak form the pore, while Bcl 2, Bcl xL or Mcl 1 inhibit its formation.
Этот фактор играет более существенную роль для крупных СИНТНК, ориентирующихся на глобальный рынок.
For manufacturing SINTNCs, venturing into North America enabled them to become a truly global player in their respective industries.
Дети и молодежь составляют весьма существенную процентную долю городского населения в развивающихся странах.
Children and young people represent a very high percentage of urban populations in developing countries.
Возможно, мне следовало бы обратиться к представителю Египта, поскольку он внес существенную рекомендацию.
Maybe I should refer to the representative of Egypt, since he made a substantial recommendation.
Другие страны доноры заявили о своей решимости предоставить наименее развитым странам существенную ОПР.
Other donor countries expressed their determination to provide substantial ODA to the least developed countries.
Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы.
The Nuclear Security Summit plays an essential role in linking both strands of Obama s nuclear policies.
В Центральноафриканской Республике доходы от животноводства составляют существенную долю ВВП (10,4 в 2002 году).
In Central Africa, stock raising accounts for a significant proportion of GDP (10.4 per cent in 2002).
отмечает существенную поддержку, которую правительства принимающих стран оказывают Агентству в осуществлении им своих обязанностей
Acknowledges the important support provided by the host Governments to the Agency in the discharge of its duties