Перевод "существуешь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Просто существуешь. | Just existing. |
Ты существуешь? | Do you exist? |
Многие люди говорят Я живу. Нет, ты не живёшь, ты просто существуешь. Просто существуешь. | A lot of people say, I'm living. No, you're not living that's just existing. |
Ты сомневаешься, значит ты существуешь. | You doubt, so you exist. |
Ты для него не существуешь. | Go for him there. |
Для меня существуешь только ты Ман Ок | For me really, there is only you, Man Ok. |
Ты для меня ты больше не существуешь. | Now get the fuck off my slide! |
...Ты для меня ты больше не существуешь... | From now on, you're invisible to me... |
Если ты не на Фэйсбуке, ты не существуешь! | If you're not on Facebook, you don't exist! |
Он сказал одному человеку Поверь мне, ты не существуешь! | So I tell you it was Rangit Maharaj |
И поскольку у тебя есть это знание, что ты существуешь, что ты есть существование или ты существуешь в этом теле, м? это чистое интуитивное знание само по себе. | And since you have this knowledge that you exist, and that you are existence or you're existing in this body, that is a pure intuitive knowledge by itself. |
Многие люди говорят Я живу. Нет, ты не живёшь, ты просто существуешь. | A lot of people say, I'm living. No, you're not living that's just existing. |
Меня же больше пугает не сама смерть, а вечность, вне зависимости существуешь ты или нет. | For me, what's frightening is not death itself but eternity, whether you're there or not. |
Неделю назад я даже не знал, что ты вообще существуешь, и теперь ты мой друг. | I didn't even know you were alive this time last week, and now you're my friend. |
Это меняет полностью то, как ты относишься ко всему, как ты существуешь, как проходит твой день. | It transforms your whole way of relating, of existing, of the way you move through your day. |
Он говорил, обращаясь к богу Сделай, если ты существуешь, то, чтоб исцелился этот человек (ведь это самое повторялось много раз), и ты спасешь его и меня . | He said, addressing himself to God, 'If Thou dost exist, heal this man (such things have often happened), and Thou wilt save both him and me!' |