Перевод "сформулированную" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
отмечает сводный доклад Оценка экосистем на пороге тысячелетия и сформулированную в нем настоятельную необходимость защищать морское биоразнообразие | Notes the Millennium Ecosystem Assessment Synthesis report and the urgent need to protect the marine biodiversity expressed therein |
Деятельность региональных организаций вписывается в концепцию превентивной дипломатии, сформулированную Генеральным секретарем в quot Повестке дня для мира quot . | The activities of regional organizations came under the concept of preventive diplomacy, as expounded by the Secretary General in quot An Agenda for Peace quot . |
76. отмечает также сводные доклады Оценка экосистем на пороге тысячелетия и сформулированную в них настоятельную необходимость защищать морское биоразнообразие | 76. Also notes the Millennium Ecosystem Assessment Synthesis reports and the urgent need to protect the marine biodiversity expressed therein |
100. отмечает далее сводные доклады Оценка экосистем на пороге тысячелетия и сформулированную в них настоятельную необходимость защищать морское биоразнообразие | 100. Further notes the Millennium Ecosystem Assessment synthesis reports and the urgent need to protect the marine biodiversity expressed therein |
115. отмечает также сводные доклады Оценка экосистем на пороге тысячелетия и сформулированную в них настоятельную необходимость защищать морское биоразнообразие | 115. Also notes the Millennium Ecosystem Assessment synthesis reports and the urgent need to protect the marine biodiversity expressed therein |
Правление представит доклад в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в ответ на просьбу, сформулированную в резолюции 47 203. | The Board would report to the General Assembly, at its forty ninth session, on its response to the request made in resolution 47 203. |
Мы поддерживаем идею, сформулированную в рассматриваемом проекте резолюции, направленную на то, чтобы призвать соответствующие органы Организации Объединенных Наций обеспечить | We support the idea set forth in the draft resolution under consideration to call on the relevant organs of the United Nations to ensure |
выражая готовность выполнить сформулированную Комиссией по правам человека для Подкомиссии задачу по укреплению функций мозгового центра в рамках своей работы, | Willing to meet the challenge issued by the Commission on Human Rights for the Sub Commission to emphasize the think tank functions in its work, |
выражая готовность выполнить сформулированную Комиссией по правам человека для Подкомиссии задачу по укреплению функций мозгового центра в рамках своей работы, | Willing to meet the challenge issued by the Commission on Human Rights for the Sub Commission to emphasize the think tank functions in its work, |
выражая готовность выполнить сформулированную Комиссией по правам человека для Подкомиссии задачу по укреплению функций мозгового центра в рамках своей работы, | The draft decision, as amended, was adopted without a vote. For the text of the decision, see chapter II, section B, decision 2005 114. |
Она отметила необходимость конкретизировать восьмую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия Нам необходимы сроки, целевые показатели и обязательства . | Ms. Herfkens then proceeded to suggest proactive ways to take action, such as lobbying the Governments of developed countries to fulfill their promise of devoting 0.7 of their GNP to development aid. |
Разделяя позицию Генерального секретаря ООН Кофи Аннана в отношении большей свободы для личности, сформулированную им в своем последнем докладе (март 2005 года), | Sharing the vision of UN Secretary General Kofi Annan on larger freedom for the individual as elaborated on in his latest Report (March 2005) |
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом. | In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past. |
5. Наконец, Аргентина вновь подтверждает позицию осуждения терроризма, сформулированную на последней ибероамериканской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Баия, Бразилия, в 1993 году. | 5. Lastly, Argentina reaffirms the condemnation of terrorism expressed at the most recent Ibero American Summit, held at Bahia, Brazil, in 1993. |
Заявки должны содержать ясно сформулированную цель и последовательный план мероприятий, которые внесут определенный вклад в развитие сферы высшего образования в соответствующей стране партнере. | Applications must demonstrate a clear purpose and a coherent plan of activities that will have an impact on the higher education sector in the respective Partner Country. |
В большинстве своем русская психология опирается на теорию, сформулированную Выготским, то есть мозг человека застраивается с помощью среды знаков, которые человек получает и обрабатывает. | A major part of Russian psychology is based on Vygotsky s theory. It says that the human mind is developing due to signs systems which human beings acquire and develop. |
4. приветствует сформулированную секретариатом программу празднования годовщины и просит продолжать делать акцент на разработке программ, адресованных широкой общественности и, в частности, молодежи и детям | 4. Welcomes the commemorative programme being formulated by the secretariat, and requests that emphasis continue to be placed on the development of programmes addressing the general public, and in particular youth and children |
На своем заседании в ноябре целевая группа будет изучать Цель 8 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия и касающуюся формирования глобального партнерства в целях развития. | At its meeting in November, the task force would be examining Millennium Development Goal 8, on a global partnership for development. |
29. В ответ на просьбу, сформулированную Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии, Комиссия рассмотрела вопрос о ставках налогообложения персонала с учетом положения дел в Фонде уравнения налогообложения. | 29. In response to a request from the General Assembly at its forty seventh session, the Commission had reviewed the rates of staff assessment in view of the current status of the Tax Equalization Fund. |
Он поддержал сформулированную в докладе идею о том, что ПА могла бы воспользоваться опытом восточноазиатских и других стран, которым удалось добиться быстрого роста в условиях политического кризиса и конфликта. | He supported the report's suggestion that the PA could benefit from the experience of the East Asian and other countries that had managed to achieve rapid growth against a backdrop of political crisis and conflict. |
Вместе с тем я хотел бы информировать Вас о нашем разочаровании в связи с тем, что Совет Безопасности не смог принять типовую четко сформулированную резолюцию о приеме новых членов. | However, I wish to bring to your attention our disappointment that it has not proved possible for the Security Council to adopt the standard straightforward resolution on admission of new members. |
49. Что касается глобальных экологических проблем, то Казахстан разделяет точку зрения, сформулированную на последней сессии Совета управляющих ЮНЕП, согласно которой сегодня трудно провести разграничение между природными и антропогенными экологическими бедствиями. | 49. With regard to global environmental issues, her delegation agreed with the observation made at the last session of the UNEP Governing Council that it was difficult to draw a line between natural and man made environmental disasters. |
e) ВОКНТА разрабатывает четко сформулированную пятилетнюю программу работы, которая основывается на следующих проблемах методология, данные и моделирование оценки уязвимости планирование и адаптация, меры и действия и их учет в процессе устойчивого развития. | SBSTA is developing a five year structured programme of work built around the following issues methodologies, data and modelling vulnerability assessments adaptation planning, measures and actions and integration into sustainable development. |
В ответ на просьбу, сформулированную Комиссией в решении 2004 116, я в нынешнем году представляю доклад об обязанностях транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека (Е CN.4 2005 91). | Following the request made by the Commission in decision 2004 116, this year I am presenting a report on responsibilities of transnational corporations and related business enterprises with regard to human rights (E CN.4 2005 91). |
И если мы хотим достичь сформулированную в Декларации тысячелетия цель остановить к 2015 году распространение ВИЧ СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости, то нам предстоит сделать гораздо больше, чем мы делаем сегодня. | If we are to reach the Millennium Development Goal of reducing by 50 per cent and beginning to reverse the spread of HIV AIDS by 2015, then we must do much, much more. |
Сейчас я получила еще одно письмо Председателя Комитета, от 4 августа 1993 года (документ S 26040 Add.1), на мое имя, содержащее рекомендацию, сформулированную Комитетом в связи с просьбой Албании в соответствии с положениями статьи 50. | I have now received a further letter dated 4 August 1993 (document S 26040 Add.1), addressed to me by the Chairman of the Committee, submitting a recommendation formulated by the Committee in respect of the application made by Albania under the terms of Article 50. |