Перевод "схватит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Hindmost Grabs Catches Devil Grab

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он схватит нас.
He will catch us.
Или схватит их в страхе?
Or He may seize them by diminishing their portion.
Или схватит их в страхе?
Or that He may seize them whilst constantly ruining them?
Или схватит их в страхе?
Or that He will not seize them, little by little destroying them?
Или схватит их в страхе?
Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health).
Или схватит их в страхе?
Or that He will not seize them while in dread?
Или схватит их в страхе?
or that He will not seize them when they are apprehensive of the impending calamity?
Или схватит их в страхе?
Or that He will not seize them with a gradual wasting?
с шестого этажа, если схватит его.
N. from the sixth floor, should they capture him.
font color e1e1e1 Полиция схватит его!
The police took it!
Кстати, полиция схватит вас, едва начнется рассвет.
What's the use of this? Those policemen will get you as soon as it's daylight.
Надеюсь, полиция схватит того парня, который это сделал.
I hope the police catch the guy who did this.
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
But God surrounds them from all sides.
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
And Allah is after them, has them surrounded.
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
and God is behind them, encompassing.
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
Whereas Allah is, from behind them, Encompassing.
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
And Allah encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His Knowledge, and He will requite them for their deeds).
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
And God encloses them from beyond.
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
although Allah surrounds them.
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
And Allah, all unseen, surroundeth them.
Когда ворона её схватит, тут она и попалась.
If a crow goes for the bait, it'll get sucked into the sand.
Я хочу быть тем парнем, кто схватит её!
I want to be the guy to nail her!
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
Or that He will not seize them as they move about, and they will not be able to elude (His grasp)
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас?
Or He may seize them by diminishing their portion.
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
Or that He may seize them while they move here and there, for they cannot escape?
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас?
Or that He may seize them whilst constantly ruining them?
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
Or that He will not seize them in their going to and fro, and they will not be able to frustrate Him?
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас?
Or that He will not seize them, little by little destroying them?
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
Or, thathe will not take hold of them in their going to and fro! so that they cannot escape.
Или схватит их в страхе? Поистине, твой Господь кроткий, милостивый!
Or, that he will not take hold of them by giving them a fright? verily thy Lord is Kind, Merciful.
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
Or that He may catch them in the midst of their going to and fro (in their jobs), so that there be no escape for them (from Allah's Punishment)?
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас?
Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health).
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
Or that He will not seize them during their activities? And they will not be able to prevent it.
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас?
Or that He will not seize them while in dread?
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
or that He will not suddenly seize them while they are going about to and fro and they will be unable to frustrate His design,
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас?
or that He will not seize them when they are apprehensive of the impending calamity?
Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут?
Or that He will not seize them in their going to and fro so that there be no escape for them?
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас?
Or that He will not seize them with a gradual wasting?
Запомни, никогда не снимай эти красные башмаки, иначе тебя схватит Свирепая фея Запада.
And remember, never let those ruby slippers off your feet for a moment or you will be at the mercy of the Wicked Witch of the West.
Или того, что Он схватит их, пока они мечутся, и они не смогут избежать этого?
Or that He will not seize them as they move about, and they will not be able to elude (His grasp)
Или того, что Он схватит их, пока они мечутся, и они не смогут избежать этого?
Or that He may seize them while they move here and there, for they cannot escape?
Или того, что Он схватит их, пока они мечутся, и они не смогут избежать этого?
Or that He will not seize them in their going to and fro, and they will not be able to frustrate Him?
Или того, что Он схватит их, пока они мечутся, и они не смогут избежать этого?
Or, thathe will not take hold of them in their going to and fro! so that they cannot escape.
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас? Воистину, твой Господь Сострадательный, Милосердный.
Or, that he will not take hold of them by giving them a fright? verily thy Lord is Kind, Merciful.
Или того, что Он схватит их, пока они мечутся, и они не смогут избежать этого?
Or that He may catch them in the midst of their going to and fro (in their jobs), so that there be no escape for them (from Allah's Punishment)?