Перевод "с того времени " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Waste Spend Matter Enough Long Besides After Someone Before

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С того времени прошли годы.
Years passed by after those incidents
С того времени история хорошо известна.
The story since then is well known.
С того времени прошло три года.
Since 1990, three years have passed.
Он определенно изменился с того времени.
It certainly is different than it was then.
С того времени этот поток не прекращается.
Since then, that flow has not stopped.
С того времени указанные ставки не изменялись.
The rates have remained in effect since then.
Стиль картины порывает с академическими традициями того времени.
The style of the painting breaks with the academic traditions of the time.
С того времени было осуществлено еще четыре соглашения.
Since then, four further agreements have been implemented.
Вполне неплохо с того времени, как исчез Льют.
Pretty quiet... since Lewt left.
Изменения резонировали с надеждами того времени, и лидеры реагировали.
The changes resonated with the hopes of the time, and leaders responded.
Круг не верит, что многое изменилось с того времени.
Krug is skeptical that much has changed since then.
С того времени прокси приложения, поддерживающие протоколы Shadowsocks, расцвели.
Since then, proxy apps supporting Shadowsocks protocols have flourished.
С того времени прошло почти полвека, и положение изменилось.
Nearly half a century has elapsed since that time, and the situation has changed.
Период, прошедший с того времени, отмечен определенным продвижением вперед.
There has been some forward movement since then in dealing with this issue.
И с того времени я каждое мгновение мое помню.
I can recall every detail of my life since that moment.
С того времени столько всего произошло, так всё изменилось.
In '47, wasn't it?
Свойственно обычаям того времени,
As it was the custom of the time,
С того времени он никогда не слыхал более про нее.
Since then he had not heard any more of her.
и с того времени он искал удобного случая предать Его.
From that time he sought opportunity to betray him.
и с того времени он искал удобного случая предать Его.
And from that time he sought opportunity to betray him.
С того времени Генеральная Ассамблея получила от Комитета два доклада.
The General Assembly has since received two reports from the Committee.
Прошло много времени с того момента как мы здесь были...
It's been a long time since we've been here huh?
С того времени святой Губерт стал покровителем охотников и стрелков.
Since that time, St. Hubertus has been the patron saint of hunters and marksmen.
И с того времени от него не было никаких вестей?
And you've had no news of him since?
Это отражение моды того времени.
Dr. Zucker This was very much an expression of the fashion of the day.
Здание примерно того же времени.
It's around the same time,
Все фламандские художники того времени...
You know, all Flemish artists at this time ...
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз.
Since then, the United States has used military force numerous times for a range of purposes.
С того времени Рэки живёт вместе с Хиймаки в своей комнате в общежитии.
When they were in middle school together, she and Kinji sparred.
Он нисколько не изменился с того времени, когда я видел его.
He hasn't changed a bit since I saw him.
С того времени, ни одна другая политическая партия не управляла Альбертой.
Since that time, no other political party has governed Alberta.
Наверное, нужно начать с того времени, когда я жила в Висконсине.
I guess it started back home. Wisconsin, that is. It was just Mom and Dad and me.
Получила хорошее для того времени образование.
She received a good education for that time period.
Это всё реальные фразы того времени.
Those are real phrases from back then.
Нечто невообразимое для людей того времени.
It's something that was unimaginable to people then.
Но до того времени большие шрифты.
But until that time big fonts.
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
В Тунисе он встречается с Абу Мадьяном, выдающимся суфийским учителем того времени.
It was his first time that he passed through Syria, visiting Aleppo and Damascus.
Король Ричард был отвлечён в нарастающем конфликте с Лордами Апеллянтами того времени.
King Richard was distracted by a growing conflict with the Lords Appellant from this time on.
С того времени YARV стал официальным интерпретатором Ruby, заменив старый, разработанный Мацумото.
From this point onwards YARV became the official Ruby interpreter, replacing the one developed by Matsumoto.
С того времени Иисус начал проповедыватьи говорить покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
From that time, Jesus began to preach, and to say, Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.
С того времени Иисус начал проповедыватьи говорить покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent for the kingdom of heaven is at hand.
С апреля прошло достаточное количество времени для того, чтобы дать удовлетворительный ответ.
There had been ample time since April to provide a satisfactory answer.
а) исключая из списков этой переписи фамилии умерших с того времени лиц
(a) By removing from that census list the names of persons who have since died
Мой народ прошел с того времени трудный путь, отмеченный взлетами и падениями.
My people has accomplished since then an arduous journey marked by ups and downs.