Перевод "тайную" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Завела тайную интрижку? | Your secret love affair? |
Пройдем через тайную дверь. | We'll go through the secret door. |
Национальный фонд подслушивает тайную жизнь летучих мышей | National Trust eavesdrops on secret life of bats |
Ты заглядываешь в тайную, личную жизнь людей. | That's a secret, private world you're looking into out there. |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of giving alms before confering? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of giving alms before confering? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Were you afraid to offer charity before you consult? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Were you afraid to offer charity before you consult? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid, before your conspiring, to advance freewill offerings? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid, before your conspiring, to advance freewill offerings? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Shrink ye at your offering the alms before your whispering! |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Shrink ye at your offering the alms before your whispering! |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of spending in charity before your private consultation (with him)? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of spending in charity before your private consultation (with him)? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you reluctant to offer charity before your conversation? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you reluctant to offer charity before your conversation? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid that you will have to offer charity when you hold private conversation with the Prophet? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid that you will have to offer charity when you hold private conversation with the Prophet? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Fear ye to offer alms before your conference? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Fear ye to offer alms before your conference? |
И возмущена ее вмешательством в мою тайную любовь. | I resent her interfering with my love. |
Никогда не знаешь, в туалет он направился или в тайную полицию. | You never know whether he's on his way to the washroom, or the Secret Police. |
Он поддерживал Секуритат (тайную полицию Румынии эпохи коммунизма) и восхвалял патриотизм Чаушеску. | He supported the Securitate (Romania's communist era secret police) and praised Ceausescu's patriotism. |
Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | When you (want to) consult the Messenger (Muhammad SAW) in private, spend something in charity before your private consultation. |
Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | When you converse privately with the Messenger, offer something in charity before your conversation. |
Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню. | When you converse privately with the Messenger, offer something in charity before your conversation. |
Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | When ye hold conference with the messenger, offer an alms before your conference. |
Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню. | When ye hold conference with the messenger, offer an alms before your conference. |
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную,которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, | But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory, |
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную,которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, | But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory |
Даже в самом названии 'Братский круг', есть некий элемент таинственности, содержится намек на тайную ложу. | Even in the name itself 'Brotherly Circle', there is a certain element of mystery, containing a hint of a secret lodge. |
Когда (хотите) поговорить тайно с Посланником, то предварите вашу тайную беседу милостыней (дав ее нуждающимся). | This is better for you and becoming. |
Когда (хотите) поговорить тайно с Посланником, то предварите вашу тайную беседу милостыней (дав ее нуждающимся). | That is better for you and more conducive to purity. |
Когда (хотите) поговорить тайно с Посланником, то предварите вашу тайную беседу милостыней (дав ее нуждающимся). | That is better and purer for you. |
В конце концов Советский Союз был тоталитарным государством, которое полагалось на мощную и вездесущую тайную полицию. | After all, the Soviet Union was a totalitarian state that could rely on a powerful and ubiquitous secret police. |
Они имели тайную встречу с бандитами, убившими офицера сил безопасности в момент его приближения к ним. | They had held a secret meeting with bandits who had killed a security officer when he had approached them. |
Например, цеху столяров отошла бы история о Ноевом ковчеге, а цех пекарей мог поставить Тайную вечерю. | For example, the carpenter's guild might put on the story of Noah's Ark, and the baker's guild might put on The Last Supper. |
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. |
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | O People who Believe! |
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | O believers, when you conspire with the Messenger, before your conspiring advance a freewill offering that is better for you and purer. |
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | O ye who believe! when ye go to whisper with the apostle, offer alms before your whispering that is better for you and purer. |
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. | Believers, when you come to the Messenger for private consultation, offer some charity before your consultation with him. |
Наша политика парковки ухудшает транспортные пробки, и дает тайную субсидию в размере миллиардов долларов в год автомобилю. | Our parking policy is exacerbating traffic congestion, giving a secret subsidy to the tune of billions of dollars per year to the automobile. |
Во время нацистской оккупации Люксембурга (1940 1945) Вернер, работая банкиром, предоставлял тайную поддержку движению сопротивления против оккупационных сил. | During the Nazi occupation of Luxembourg (1940 45) Werner, working as a banker, gave clandestine support to the resistance against the occupation forces. |
Но, давайте попробуем разобраться, в чем заключался истинный интерес банкиров, чьи представители устроили тайную встречу на острове Джекил | So how does this benefit the bankers whose representatives huddled at Jekyil Island? |