Перевод "тайными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они владеют другими тайными. | Up there, they have the other half. |
Я зову их тайными читателями. | I call these children, the clandestine readers. |
Sylvan Set был вдохновлён мифическими сильванами, тайными хранителями леса. | The Sylvan Set is inspired by the mythical Sylvans the spiritual guardians of the forest |
Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт. | They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes. |
Шпионские очки солнечные очки в стиле 60 х со многими тайными функциями. | In H.A.R.M., he is second only to the mysterious Director. |
Поэтому, если основатели желают связаться с Тайными Владыками, они должны делать это сами. | If the founders were to contact the Secret Chiefs, apparently, it had to be done on their own. |
И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. | They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. |
Это похоже на большой эксперимент с секретами, тайными силами между жизнью и смертью. | It's like doing a great experiment with secret, unknown forces beyond life and death. |
Он презирал дворянство и считал большинство дворян тайными, от робости только не выражавшимися, крепостниками. | He despised the gentry and considered the majority of noblemen to be secretly in favour of serfdom, and only prevented by cowardice from expressing their views. |
Что касается выборов, то, согласно статье 78, они являются свободными, прямыми, равными и тайными. | Under article 78, the ballot shall be free, direct, equal and secret. |
Как следует поступить с худшими преступниками бывшего режима и полицией безопасности с их тайными архивами? | How should the former regime s worst wrongdoers and security police, with their insidious archives, be treated? |
будучи глубоко озабочена тайными раскопками и незаконной торговлей культурными ценностями, что продолжает обеднять культурное наследие всех народов, | Deeply concerned at the clandestine excavations and the illicit traffic in cultural property that continue to impoverish the cultural heritage of all peoples, |
Международное сообщество органов, отвечающих за защиту конкуренции, изыскивает возможности укреплять координацию в борьбе с этими тайными транснациональными соглашениями. | The international competition community is working on means of achieving greater cooperation in fighting these secret, multinational agreements. |
В ходе открытого и публичного судебного разбирательства было установлено, что трое из этих пятерых являлись тайными агентами разведки. | It was established in an open public trial that three of the five were illegal officers of the Directorate of Intelligence. |
Базельское соглашение, принятое 20 лет назад, пыталось угнаться за новыми технологиями, непредсказуемыми лазейками и тайными экономическими операциями, включающими опасные отходы. | The Basel Convention, now 20 years old, has struggled to keep up with new technologies, unpredictable loopholes, and clandestine economic transactions involving hazardous waste. |
И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | Remember that God intervenes between man and his heart, and that you will be gathered before Him. |
И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | And know that God stands between a man and his heart, and that to Him you will be gathered. |
И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | Know well that Allah stands between a man and his heart, and it is to Him that all of you shall be mustered. |
Историки знают эту грязную историю, в отличие от большинства людей на Западе (не в последнюю очередь потому, что многие случаи вмешательства были тайными). | Historians know this sordid story, but most Westerners do not (in no small part because many of the interventions have been covert). |
Второй фактор состоит в том, что в цифры не включены те, кто вернулся на родину quot на пирогах quot или же другими тайными путями. | The second is that the figures do not include arrivals by dugouts or other clandestine means. |
В левой части диаграммы указаны неугрожающие виды деятельности, а в правой части неоднозначные виды деятельности, которые носят деликатный характер и обычно связаны с тайными операциями. | On the left are non threatening activities and on the right are controversial activities, which are sensitive and generally associated with covert or clandestine operations. |
Все фотографии и опубликованные рассказы присланы женщинами со всего Ирана, и этот сайт посвящается иранским дамам, которые хотят поделиться своими тайными фотографиями без платков и вуали. | All of the photos and captions posted have been sent by women from all over Iran and this is a site dedicated to Iranian women inside the country who want to share their stealthily taken photos without the veil. |
Поэтому женитесь на рабынях с разрешения их попечителей и давайте им достойный махр. И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. | So marry them, with their people's leave, and give them their wages honourably as women in wedlock, not as in licence or taking lovers. |
Поэтому женитесь на рабынях с разрешения их попечителей и давайте им достойный махр. И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. | You are from one another. Marry them with the permission of their guardians, and give them their recompense fairly to be protected neither committing adultery, nor taking secret lovers. |
Поэтому женитесь на рабынях с разрешения их попечителей и давайте им достойный махр. И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. | All of you belong to one another. Marry them, then, with the leave of their guardians, and give them their bridal due in a fair manner that they may live in the protection of wedlock rather than be either mere objects of unfettered lust or given to secret love affairs. |
Поэтому женитесь на рабынях с разрешения их попечителей и давайте им достойный махр. И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. | Ye (proceed) one from another so wed them by permission of their folk, and give unto them their portions in kindness, they being honest, not debauched nor of loose conduct. |
В соответствии с motu proprio Pontificalis Domus от 28 марта 1968, те священники, которые прежде назывались внештатными Тайными Камергерами, продолжили быть частью Папского Дома под новым названием Капелланы Его Святейшества. | In accordance with the motu proprio Pontificalis Domus of 28 March 1968, those priests who formerly were called Supernumerary Privy Chamberlains continued to be part of the Papal Household, under the new name of Chaplains of His Holiness. |
В докладе, озаглавленном quot Лицензия на убийство quot , объемом 187 страниц, указывается, что с 1987 года тайными подразделениями было убито более 120 палестинцев, из которых лишь около трети находились в розыске. | The 187 page report entitled quot A License to Kill quot , indicates that undercover units have killed more than 120 Palestinians since 1987 of whom only about one third were wanted. |
И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. Если же они, взятые под ваше покровительство как жены, совершат прелюбодеяние, их наказание должно быть равно половине наказания свободных жен. | O Ye may wed them then, with the leave of their owners, and give them their dowers reputably as properly wedded women, not as fornicateresses, nor as those taking to themselves secret paramours. |
И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. Если же они, взятые под ваше покровительство как жены, совершат прелюбодеяние, их наказание должно быть равно половине наказания свободных жен. | Wed them with the permission of their own folk (guardians, Auliya' or masters) and give them their Mahr according to what is reasonable they (the above said captive and slave girls) should be chaste, not adulterous, nor taking boy friends. |
c) рекомендовать региональным и другим государствам оказать дипломатическое давление на соседнее государство Залива, чтобы заставить его принять строгие ограничительные меры контроля за продажей и тайными поставками оружия из этой страны в Сомали и другие государства | (c) Encouraging regional and other States to exercise diplomatic pressure on the neighbouring Gulf State to take strong restrictive measures to control the sale and clandestine movement of arms out of that country to Somalia and other States |
Я был свидетелем их деяний, пока находился среди них, и могу засвидетельствовать, кто из них выполнил мои повеления, а кто не сделал этого. Когда же Ты упокоил меня, Ты наблюдал за ними, за их сокровенными мыслями и тайными помыслами. | Thow art the Mighty, the Wise. |
Я был свидетелем их деяний, пока находился среди них, и могу засвидетельствовать, кто из них выполнил мои повеления, а кто не сделал этого. Когда же Ты упокоил меня, Ты наблюдал за ними, за их сокровенными мыслями и тайными помыслами. | Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise. |
Аллаху и посланнику Его послушны будьте, Когда он призывает вас к тому, Что вас, поистине, животворит и направляет. И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | Present yourselves upon the command of Allah and His Noble Messenger, when the Noble Messenger calls you towards the matter that will bestow you life and know that the command of Allah becomes a barrier between a man and his heart s intentions, and that you will all be raised towards Him. |
Аллаху и посланнику Его послушны будьте, Когда он призывает вас к тому, Что вас, поистине, животворит и направляет. И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | O believers, respond to God and the Messenger when He calls you unto that which will give you life and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you shall be mustered. |
Аллаху и посланнику Его послушны будьте, Когда он призывает вас к тому, Что вас, поистине, животворит и направляет. И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | O Ye who believe! answer Allah and the apostle when he calleth you to that which quickeneth you, and know that verily Allah interposeth between a man and his heart, and that verily unto Him ye all shall be gathered. |
Аллаху и посланнику Его послушны будьте, Когда он призывает вас к тому, Что вас, поистине, животворит и направляет. И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | Answer Allah (by obeying Him) and (His) Messenger when he (SAW) calls you to that which will give you life, and know that Allah comes in between a person and his heart (i.e. He prevents an evil person to decide anything). And verily to Him you shall (all) be gathered. |
Аллаху и посланнику Его послушны будьте, Когда он призывает вас к тому, Что вас, поистине, животворит и направляет. И знайте, что Аллах всегда стоит Меж (бренными страстями) человека И (тайными порывами) его души, Поистине, вы будете все собраны к Нему. | Obey Allah, and the messenger when He calleth you to that which quickeneth you, and know that Allah cometh in between the man and his own heart, and that He it is unto Whom ye will be gathered. |