Перевод "таможне" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Customs Customs Border Stuck Held

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На таможне будут длинные очереди.
There will be long lines at the Customs.
Оформление в таможне пункта отправления
Formalities at the Customs office of departure
Этот налог нужно заплатить на таможне.
Does the cultural object need to be valued? If so, who will do this?
Процедура прекращения операции МДП в промежуточной таможне несколько отличается от аналогичной процедуры в таможне места выезда или назначения.
The procedure to terminate the TIR operation at an intermediate office of departure is slightly different than at Customs offices of exit or destination.
К числу ключевых положений Закона о таможне относятся
Key provisions of the Customs Act include
Очень часто бигли используются на таможне для поиска взрывчатых веществ.
Originally used for hunting stags, it is today used for hare and drag hunting.
Я работал на таможне в Канаде в середине 90 х.
I was a customs officer for Canada back in the mid '90s.
Том купил для меня швейцарский нож, но его отобрали на таможне.
Tom bought a Swiss knife for me, but customs seized it.
Некоторые из учебных пособий излишне пространны для повседневного использования на таможне.
In many countries lower ranking customs officers carry out a fundamental role for the control of imports and exports of goods.
Если книжка МДП была принята к оформлению таможней места отправления без указания кода ГС, то код ГС не следует требовать ни последующей промежуточной таможне, ни таможне места назначения.
If the TIR Carnet has been accepted by the Customs office of departure without indication of the HS code, the HS code should not be required either by subsequent Customs offices en route or by Customs offices of destination.
Если книжка МДП была принята к оформлению таможней места отправления без указания кода ГС, то код ГС не следует требовать ни последующей промежуточной таможне, ни таможне места назначения.
If the TIR Carnet has been accepted by the Customs office of departure without indication of the HS code, the HS code should not be required either by subsequent Customs offices en route or Customs offices of destination.
После получения разрешения следует приступить к надлежащему оформлению вывозимого предмета на таможне.
These criteria are sufficient to decide whether an object is of national importance.
Если книжка МДП была принята к оформлению таможней места отправления без указания кода ГС, то ни последующей промежуточной таможне, ни таможне места назначения не следует требовать указания кода ГС.
If the TIR Carnet has been accepted by the Customs office of departure without indication of the HS code, the HS code should not be required either by subsequent Customs offices en route or by Customs offices of destination.
После заявления оружия в таможне его предъявление может быть потребовано в любой момент.
After the presentation of the goods to Customs, they could be physically checked at any time.
Торговые операторы представляют информацию таможне через так называемую систему ВИППРОГ, созданную Таможенной службой.
Information is supplied by trade to Customs via the so called VIPPROG system, which was developed by Customs.
Торговые операторы представляют информацию таможне через так называемую систему ВИППРОГ, созданную Таможенной службой.
Information is supplied by trade to Customs to the so called VIPPROG system, which was developed by Customs.
Вы должны предъявить лицензию на вывоз на таможне вместе с декларацией на вывоз.
The offices of the Portuguese customs (DGAIEC Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo) empowered to deal with the export of cultural goods are Lisbon Maritime, Lisbon Airport, Alverca, Leixões, Porto Airport, Funchal and Ponta Delgada.
Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции.
Will passengers for Berlin please report to Customs and lmmigration immediately.
Импорт, экспорт и транзитные перевозки огнестрельного оружия осуществляются исключительно по предъявлению на таможне специального разрешения.
In cases of import, export and transit of firearms it is absolutely necessary the presentation of a special licence to Customs Services.
Нидерланды Единое окно в аэропорту Схипхол предоставляет авиакомпаниям возможность для представления таможне электронного грузового манифеста.
Netherlands The Single Window at Schiphol Airport allows for the electronic submission of the cargo manifest by airlines to Customs.
Нидерланды Единое окно в аэропорту Схипхол предоставляет авиакомпаниям возможность для представления таможне электронного грузового манифеста.
Netherlands The Single Window at Schiphol Airport allows the electronic submission of the cargo manifest by airlines to Customs.
После получения вами разрешения вы должны декларировать предмет на таможне и предъявить разрешение на вывоз.
At present, the cabinets of Saint Petersburg and Khanty Mansiisk are already functioning and, by the end of 2007, it is planned to open another three such regional cabinets.
УБИЙСТВО ПТИЦ Carcass bride одним из первых написал о происшествии на Казахско Российской границе и таможне.
SLAUGHTER OF THE BIRDS Carcass bride was one of the first to write about the incident on the Kazakhstan Russia border and customs.
Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров.
The Customs Act 1901 only applies to tangible items prescribed in Australia's control list.
Просьба иметь в виду, что указанные данные относятся к таможне места назначения, где прекращается операция МДП .
Please note that these data refer to the Customs office of Destination where the TIR movement terminated.
Фальсификация оформления книжки МДП в таможне отправленияначала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб
Falsification of the office of departure's acceptance of a TIR Carnet
d) термин прекращение операции МДП означает, что дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП
(d) the term termination of a TIR operation shall mean that the road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination or of exit (en route) together with the load and the TIR Carnet relating thereto
В соответствии с Законом о таможне нарушение правил экспортного контроля влечет гражданскую ответственность и наказывается в уголовном порядке.
The Customs Act applies civil and criminal penalties to breaches of export controls.
Ввиду большого грузооборота и проведения политики ускоренных внешнеторговых операций доля инспектируемых на таможне транзитных грузов является весьма низкой.
Owing to the high volume of cargo and following the policy of expediting foreign trade, customs inspection rate for trans shipments cargo are very low.
настоятельно рекомендует таможенным органам в таможне места отправления сверять, когда это возможно, код ГС с экспортной таможенной декларацией.
Urges Customs authorities at the Customs office of departure to verify, where possible, the HS code against the export Customs declaration.
Лицензия ЕС на вывоз должна быть предъявлена на таможне в тот момент, когда товары покидают таможенную территорию ЕС.
Council Directive 93 7 EEC can be of interest in cases of attempted illicit export of a cultural object to Russia via a Member State that is not the Member State of origin of the object.
Культурную ценность можно вывезти из России только при условии письменного декларирования на таможне и предъявления свидетельства, выданного Россвязьохранкультурой.
A cultural good can only be taken out of Russia if it is indicated in writing in the traveller s customs declaration and an export certificate issued by Rossvyazokhrankultura is produced.
В соответствии с настоящей Конвенцией при оформлении груза в таможне транзита в качестве таможенного транзитного документа используется железнодорожная накладная.
Pursuant to this Convention, a Consignment Note shall be used as a Customs transit document for the processing of goods at Customs offices of transit.
При въезде в Россию вы должны показать всю соответствующую документацию и задекларировать предмет на таможне, пройдя через красный коридор.
The object s owner or his her representative applies for the export licence. The licensing authorities make their decision based on the written information and photographs submitted in the application, not by viewing the actual object.
Когда я покидал Москву, мне напомнили, что с октября прошлого года зеленый коридор на таможне был на самом деле упразднен.
When leaving Moscow, I was reminded that since October, the green channel in the customs has effectively been abolished.
Грузы и дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер должны предъявляться в таможне места отправления вместе с книжкой МДП.
The goods and the road vehicle, the combination of vehicles or the container shall be produced with the TIR Carnet at the Customs office of departure.
Согласно пункту 2 проекта рекомендации, таможне места отправления рекомендуется проводить, когда это возможно, проверку соответствия кода ГС экспортной таможенной декларации.
According to paragraph 2 of the draft Recommendation, the Customs office of departure is requested to verify, where possible, the HS code against the export Customs declaration.
При въезде в Россию вы должны показать соответствующую документацию и декларировать ввозимый объект на таможне при прохождении через красный коридор.
Since the application process can take around two weeks, you should note that the goods must remain in Bulgaria until the licence has been granted.
Когда вы въезжаете в Россию, вы должны представить всю соответствующую документацию, декларировать предмет на таможне и пройти через красный коридор.
When you enter Russia, you must show all the relevant documentation and declare the object at customs, passing through the Red channel.
Когда вы въезжаете в Россию, вы должны представить всю необходимую документацию, декларировать предмет на таможне и пройти через красный коридор.
When you enter Russia, you must show all the relevant documentation and declare the object at customs, passing through the Red channel.
Когда вы въезжаете в Россию, вы должны предъявить всю соответствующую документацию и декларировать культурные ценности на таможне, проходя через красный коридор.
This has been done, mainly in Moscow and Saint Petersburg, through a series of exhibitions, concerts, theatre plays, films and international scientific congresses that, in one way or another, reflect this type of cultural collaboration.
Организации, импортирующие товары и транспортные средства, должны заполнить декларацию и пройти окончательную таможенную очистку в соответствующей региональной таможне в течение десяти дней.
Organizations importing goods and vehicles are expected to file in a declaration and undergo a final customs processing in the appropriate regional customs house within 10 days' period.
Печать Выезжая из Латвии, предъявите на таможне чек за покупку, паспорт и бланк TAX free, на котором работник таможни должен поставить печать.
Stamp When you leave Latvia, you must present the purchase receipt, passport and TAX free form at the customs, and it must stamped by a customs officer.
Если вы приобрели сувенир или предмет культурного назначения, вам не нужно получать разрешение Россвязьохранкультуры на вывоз и нет необходимости письменного декларирования на таможне.
If you have bought a souvenir or a culture related item, you are neither required to request an authorisation from Rossvyazokhrankultura to export it, nor to declare it in writing at the customs.
Как было отмечено в ответе на вопрос 1.7, требуется представление на таможне специального разрешения, подлинность которого может быть проверена в учреждении, выдавшем этот документ.
As answered at question 1.7, it is necessary to present a special licence to the Customs, the authenticity of which could be verified with the issuing entity.