Перевод "творения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все творения. | All creation. |
Радость творения. | Blissful productivity. |
Они худшие творения. | These! they are the worst of the creation. |
Они худшие творения. | These are the worst of creatures. |
Они худшие творения. | They are the worst of created beings. |
Они худшие творения. | It is they who are the worst of creatures. |
В шестой день творения. | When was the first man created? |
Творения, три книги, собраны И.Барсуковым. | Творения, три книги, собраны И.Барсуковым. |
Акт творения окружен туманом мифов | The act of creation is surrounded by a fog of myths |
Ведь оба мировоззрения творения человека. | You see, because both the paradigms are human constructions. |
Вот мой любимый момент творения | Here's my favorite design moment |
Эти творения сами по себе пугающи. | The creatures themselves are very intimidating. |
Это творения культуры, а не природные явления. | They are cultural creations, not natural phenomena. |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | Who creates and proportions, |
который создал творения и придал им соразмерность, | Who creates and proportions, |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | The One Who created, and then made proper. |
который создал творения и придал им соразмерность, | The One Who created, and then made proper. |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | who created and shaped, |
который создал творения и придал им соразмерность, | who created and shaped, |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | Who hath created and then proportioned, |
который создал творения и придал им соразмерность, | Who hath created and then proportioned, |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | Who has created (everything), and then proportioned it |
который создал творения и придал им соразмерность, | Who has created (everything), and then proportioned it |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | He who creates and regulates. |
который создал творения и придал им соразмерность, | He who creates and regulates. |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | Who created all things and fashioned them in good proportion |
который создал творения и придал им соразмерность, | Who created all things and fashioned them in good proportion |
который соразмерно создал все творения наилучшим образом, | Who createth, then disposeth |
который создал творения и придал им соразмерность, | Who createth, then disposeth |
Это творения культуры, а не природные явления. | They are cultural creations, not natural phenomena. |
Но меня интересует процесс творения как таковой. | But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in. |
Где города, дороги, мосты, величайшие творения человека? | Where are the cities, the roads, the bridges, the great works of man? |
Вспомните первый акт творения, отделение света от тьмы | If we think about the moment of creation, it's the separation of light from darkness, |
Наши гости может не хотят слушать твои творения. | Our guests might not be entertained by your verses. |
В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки. | It lodged as shards inside every aspect of the Creation. |
Лишь сам Бог знает цель творения, которая преисполнена Любви. | Muslims believe that the purpose of existence is to worship God. |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | The day the Hour comes they will be separated into categories. |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | And on the Last Day that day they will all separate. |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | Upon the day when the Hour is come, that day they shall be divided |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | On the Day whereon the Hour arriveth, that Day they shall be separated. |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e. the believers will be separated from the disbelievers). |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | On the Day when the Hour takes place on that Day they will separate. |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups. |
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. | In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered. |
Однако это использование красок не просто акт художественного творения. | But this use of colors was not just an artistic act. |