Перевод "твёрдость" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Потрясающая твёрдость. | Terrific hardness. |
Твёрдость алмаза равна 10. | The hardness of diamond is 10. |
Нам нужна твёрдость характера! | We need grit! |
Одной из характеристик стали является твёрдость. | One of the qualities of steel is hardness. |
Твёрдость по шкале Мооса составляет 5,5. | It has a Mohs hardness of 5.0 to 5.5 and a specific gravity of 2.4. |
Твёрдость по шкале Мооса 3,5 4. | The Mohs scale hardness is 3.5 4. |
Твёрдость характера это стойкость перед лицом трудности. | Grit is the tenacity to keep going in the face of challenge. |
Твёрдость 1,5 2, мягкий и вязкий, легко режется ножом. | It has a Mohs hardness of 1.5 to 2 and a specific gravity of 3.49. |
Твёрдость характера это идея, развитая Доктором Анжелой Дакворт из Университета Пенсильвании. | Grit is a concept developed by Dr. Angela Duckworth from the University of Pennsylvania. |
Плотность от 9,04 до 9,35 г см³, твёрдость по шкале Мооса 2,5. | It has a specific gravity of 9.35 and a hardness of 2.5. |
А твёрдость колеблется от 5 до 6 по шкале Мооса (в зависимости от примесей). | Lazulite has a Mohs hardness of 5.5 to 6 and a specific gravity of 3.0 to 3.1. |
Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | Pour (bestow abundantly) on us patience (fortitude), and keep our feet steady, and help us against the disbelieving people. |
Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | Pour forth on us patience and make us victorious over the disbelieving people. |
Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | Bestow on us endurance, make our foothold sure, and give us help against the disbelieving folk. |
У вас есть мечты и цели, а также страсть и твёрдость в достижении их? | Do you have dreams and goals, and the passion and dedication to achieve them? |
Имеется в виду, что простой человек, корни которого в реальном мире, хорошо знает, что бескомпромиссная жёсткость и твёрдость это единственный способ добиться цели. | The common man, rooted in the real world, supposedly knows better uncompromising toughness, the hard line, is the only way to get results. |
И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали Господи наш! Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | And when they were facing Goliath and his hordes they prayed O Lord, give us endurance and steady our steps, and help us against the deniers of truth. |
И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали Господи наш! Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | So, when they went forth against Goliath and his hosts, they said, 'Our Lord, pour out upon us patience, and make firm our feet, and give us aid against the people of the unbelievers!' |
И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали Господи наш! Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | And when they arrayed themselves against Jalut and his hosts, they said our Lord pour forth on us patience, and set firm our feet, and make us triumph over the infidel people. |
И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали Господи наш! Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | And when they confronted Goliath and his troops, they said, Our Lord, pour down patience on us, and strengthen our foothold, and support us against the faithless people. |
И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали Господи наш! Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом . | Accordingly, when they marched forward to fight with Goliath and his hosts, they prayed, Our Lord, bless us with fortitude, make firm our foothold and give us victory over the unbelieving host. |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | And when they were facing Goliath and his hordes they prayed O Lord, give us endurance and steady our steps, and help us against the deniers of truth. |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord! Pour (bestow abundantly) on us patience (fortitude), and keep our feet steady, and help us against the disbelieving people. |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | So, when they went forth against Goliath and his hosts, they said, 'Our Lord, pour out upon us patience, and make firm our feet, and give us aid against the people of the unbelievers!' |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | And when they arrayed themselves against Jalut and his hosts, they said our Lord pour forth on us patience, and set firm our feet, and make us triumph over the infidel people. |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | And when they advanced to meet Jalut (Goliath) and his forces, they invoked Our Lord! Pour forth on us patience and make us victorious over the disbelieving people. |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | And when they confronted Goliath and his troops, they said, Our Lord, pour down patience on us, and strengthen our foothold, and support us against the faithless people. |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | Accordingly, when they marched forward to fight with Goliath and his hosts, they prayed, Our Lord, bless us with fortitude, make firm our foothold and give us victory over the unbelieving host. |
Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными. | And when they went into the field against Goliath and his hosts they said Our Lord! Bestow on us endurance, make our foothold sure, and give us help against the disbelieving folk. |
В следующий раз, когда вы будете сомневаться в правильности решения, или когда будете беспокоиться о том, на правильном ли вы пути, я хочу, чтобы вы проявили твёрдость характера. | So, the next time you find yourself struggling with a decision, or worrying if you're on the right path, I want you to get your grit on. |
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. Они присущи взаимосвязям между атомами углерода, или, по крайней мере, происходят от этих взаимосвязей. | And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms they reside in the interconnections between the carbon atoms, or at least arise because of the interconnections between the carbon atoms. |
потом о вашем сходстве говорил я, что вылитый отец вы и лицом, и благородством духа несравненным шотландские победы ваши вспомнил, и твёрдость на войне, и разум в мире я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны | Withal I did infer your lineaments, being the right idea of your father... both in your form... and nobleness of mind laid open all your victories in Scotland... your discipline in war, wisdom in peace... your bounty, virtues, fair humility |
Похожие Запросы : твёрдость машина - материал твёрдость - твёрдость материала