Перевод "темах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Topics Subjects Thermo-nuclear Knee-deep Publications

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Где можно найти сведения о темах KDE?
Go to http kde.themes.org or http www.kde look.org.
Где можно найти сведения о темах kde ?
Where do I find information regarding kde themes?
Я начала писать о темах, которые я знала.
I started to write about things I recognized.
Информация о темах Используйте эту панель для записи темы изображения
Subject Information Use this panel to record subject information about the image
Средства массовой информации, по понятным причинам, рассказывают о менее скучных темах.
The media, understandably, chooses to cover less tedious subjects.
Кроме этого, были обсуждены предложения о конкретных темах будущих сессий Комиссии.
Also discussed were proposals regarding the special themes for future sessions of the Commission.
Я остановлюсь на основных темах, которые, я надеюсь, вы найдёте интересными.
InternalInternal controlcontrol beingbeing weak,weak, thethe systemssystems basedbased approachapproach rapidlyrapidly looseslooses itsits attraction.attraction.
b) выбора приоритетных задач Подкомиссии и выявления возможных пробелов в изучаемых темах,
Summary records
Рабочая группа сосредоточила свое обсуждение на нескольких темах, касающихся будущего рабочей группы.
The working group concentrated its discussions on several themes focusing on the future of the working group.
На предстоящих заседаниях мы будет останавливаться на конкретных темах более детальным образом.
In future meetings, we shall address specific subjects in greater detail.
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности.
Moral arguments within cultures are especially about issues of in group, authority, purity.
В следующих темах мы займемся вероятностями, в частности, связанными вероятностями при помощи байесовых сетей.
So the next units will be concerned with probabilities and particularly with structured probabilities using Bayes networks.
Подробная информация о темах рабочих групп наряду с их отчетами включена в раздел С.
A detailed introduction to the themes of the working groups as well as their reports are given on pages 112 128.
В тексте приводятся ссылки на приложение, где содержатся дополнительные подробные сведения о различных этапах темах.
References are made to the Annex part where the different steps topics are further elaborated in detail.
Председатель рассказал также о различных темах, рассматривавшихся на двадцать первой сессии в рамках пункта прочие вопросы .
The chairperson also reported on various topics discussed under the other business segment of the agenda of the twenty first session.
В последующих темах мы вернёмся к машинному обучению и объединим планирование, неопределенность и машинное обучение вместе.
We also have a class coming up on reinforcement learning which combines all 3 of his aspects, planning, uncertainty, and machine learning.
Функцию перевода можно использовать в любых темах будь то корейские телефоны, французская кулинария или бразильский футбол.
You can use the Translate feature for whatever you're into whether it's Korean phones, French cooking or Brazilian soccer.
Главное здесь проследить, чтобы политическое руководство заранее получило информацию о любых готовящихся к выпуску горячих темах.
The main concern here is to ensure that the political powers are informed in advance of any up and coming hot topics.
Универсальность этой традиции отражается в схожих центральных темах и героях некоторых произведений в различных культурах и языках.
The universality of this tradition is reflected in the similarities of the central themes and characters in some stories across cultures and languages.
Итак, позвольте мне рассказать вам о некоторых темах, которые мы будем проходить по химии в этом семестре.
So, let me introduce you to some of the topics we are going to be covering in chemistry this semester.
Анджелине стоит сконцентрироваться на знакомых ей темах, например как разрушать браки, красть мужей, усыновлять детей по всему миру.
Angelina needs to stick to the topics she knows about, ei ruining marriages, stealing husbands, adopting children from around the world, wearing blood.
Всё выглядело таким отрегулированным жесткие временные рамки, эффективный протокол, сконцентрированный на темах экономики, наконец, ее полет на Гаити.
Everything seemed neatly tied up a fast timeframe, efficient, protocol, focused on economic themes, ending with her boarding her flight to Haiti.
В контексте данной дискуссии граждане заявили о том, что политические лидеры должны концентрироваться на темах, важных для нации
In the context of this debate, citizens have called on political leaders to concentrate on the issues of national importance
Рассмотрение возможности создания условий для использования и организации национальных банков данных об экзаменационных вопросах и темах практических заданий.
examination arrangements.
Рассмотрение возможности создания условий для использования и организации национальных банков данных об экзаменационных вопросах и темах практических заданий.
Consider the possibility of setting up conditions for the use and organization of national data bases of questions and case studies.
Фокус группы может быть особенно проблематичным методом, когда вы хотите собрать данные о запретных темах или культурных предубеждениях.
Focus groups can be a particularly problematic method when you are looking at trying to gather data about taboo topics or about cultural biases.
Краткая информация о некоторых возможных темах, обозначенных на пятой Конференции министров, содержится в документе CEP AC.11 2005 5.
Document CEP AC.11 2005 5 summarizes some of the possible topics derived from the Fifth Ministerial Conference.
Рабочая группа рассмотрела также возможность установления условий использования и организации национальных баз данных о вопросах и темах практических заданий.
The working group also considered the possibility of setting up conditions for the use and organisation of national data bases of questions and case studies.
Что касается сути работы, то настоятельно необходимо подвергнуть анализу коллективный выбор приоритетов Подкомиссии и возможные пробелы в рассматриваемых темах.
Some expert bodies, such as the International Law Commission, have a long term programme of work that is periodically updated.
Она будет довольно обшей потому, что другие выступающие остановятся на более специфических темах. Поэтому я ограничусь общим представлением институтов.
ItItcancan dodo soso forfor instanceinstance byby allocatingallocating certaincertain differentdifferent functionsfunctions toto differentdifferent people,people, suchsuch asas buyingbuying andand s e l l i n g , s e l l i n g , productionproduction andand storage,storage, calculationcalculation ofof amountsamounts duedue andand paymentpayment ofof thesethese amounts,amounts, etc.etc.
О межрелигиозных темах часто говорилось во время этого путешествия и в течение двух лет моего участия в обществе Coexist Foundation .
We often talked about inter religious themes during this tour and during my two years as a member of the Coexist Association.
Редактор будет производить и или редактировать несколько подробных статей в неделю, а также короткие статьи о важных темах, событиях и документах.
The editor will produce and or edit several in depth stories per week, as well as shorter posts linking and pointing to important topics, events, and writing as it occurs.
дальнейшая разработка инструментов для налаживания взаимной связи, например интернет средств, которые могли бы фокусироваться на конкретных темах или регионах, и т.д.
All of these aspects together will form action learning networks within a growing community of practice.
По мнению делегации Кореи, последующие обсуждения следует сосредоточить на главных темах сохранение ценных ресурсов малых островных государств и укрепление их потенциала.
His delegation believed that, later deliberations should focus on the most crucial themes such as preservation of the precious resources that were unique (Mr. Soh, Republic of Korea) to small island States and capacity building.
Они записали наши телефонные разговоры о нашей частной жизни, о нашем обучении в области цифровой безопасности и всех других темах между этими.
They recorded telephone conversations we had about our private lives, about our training in digital security, and everything in between.
Трафик Telegram'а может мониториться, так как он не обладает сквозным шифрованием. Блокировка основывается на темах бота, а не на основе конкретного контента.
While traffic through Telegram bots can be monitored because it is not end to end encrypted, blocking is occurring according to the bot's theme, not on the basis of specific content.
С этой целью и для уделения внимания первоочередным вопросам Конференция должна сосредоточить свою работу на двух основных темах для глобального плана действий
To meet this aim and to focus on priority issues, the Conference should concentrate on two major themes for the global plan of action
Теперь, позвольте мне, остановиться на некоторых важных темах, которые с точки зрения моей делегации должны быть отражены в Повестке дня для развития.
Let me now deal with some of the essential topics that my delegation believes should be reflected in an Agenda for Development.
Было бы логично сконцентрировать усилия на отдельных, практически назревших темах и вопросах, пускай даже не глобальных, переходя затем от частного к общему.
It would be logical to concentrate our efforts on individual questions that are ripe for solution, even if the solutions are not comprehensive we can always proceed from the specific to the general.
Это, конечно, не самые веселые темы. Также не бывает в этих темах и хороших новостей, на которых строятся такие конференции, как эта.
These are not normally the most cheerful of topics, nor do they generally generate the kind of good news that this conference is about.
6. Подготовка национальных докладов уже позволила мобилизовать партнеров в области национального развития и государственные учреждения различного уровня, сфокусировав их внимание на темах Конференции.
6. The preparation of the national reports has already mobilized national development partners and various levels of government around the Conference themes.
208. На двадцать шестой сессии Комиссии была представлена подготовленная Секретариатом записка об уступке требований и смежных темах (A CN.9 378 Add.3).
208. At its twenty sixth session (1993), the Commission had before it a note by the Secretariat on assignment of claims and related matters (A CN.9 378 Add.3).
Два года спустя она представила сборник художественной прозы о домашних темах, Мозаика ( Mosaic ) (1947), которая стала первой работой, перепечатанной в каталонской редакции издательства Далмау.
Two years later she unveiled a collection of literary prose about domestic themes, Mosaic (1947), which became the first work reprinted in the Catalan edition of the publishing house Dalmau.
Семинары начинаются с разговоров с молодыми участниками о таких темах, как культурная самобытность, язык, борьба, любовь, принятие себя , и любых других, пришедших им на ум.
The workshop model starts off with conversations with the young attendees to explore topics such as cultural identity, language, struggle, love, self acceptance, or whatever else is on their mind.
При сравнении российских и северокавказских блогеров, а также и при сравнении северокавказских блогеров между собой, можно увидеть различие в условиях, темах и подходах к использованию интернета.
The conditions, themes, and approaches to Internet use and netizen activism vary significantly in comparisons of Russians and North Caucasian bloggers, and among North Caucasian bloggers themselves.