Перевод "терпением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Запаситесь терпением! | Be patient! |
Мой совет запастись терпением. | My advice is to be patient. |
Терпи же терпением хорошим | So persevere with becoming patience. |
Терпи же терпением хорошим | Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him). |
Терпи же терпением хорошим | So be thou patient with a sweet patience |
Терпи же терпением хорошим | Wherefore be thou patient with a becoming patience. |
Терпи же терпением хорошим | So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. |
Терпи же терпением хорошим | So be patient, with sweet patience. |
Терпи же терпением хорошим | So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance. |
Терпи же терпением хорошим | But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see. |
Но я запасся терпением. | But I can be patient. |
Я всегда восхищалась твоим терпением. | I've always admired your patience. |
Я всегда восхищался твоим терпением. | I've always admired your patience. |
Я всегда восхищался вашим терпением. | I've always admired your patience. |
Я всегда восхищалась вашим терпением. | I've always admired your patience. |
А потому терпи терпением благим, | So persevere with becoming patience. |
Но будь терпелив твердым терпением. | So persevere with becoming patience. |
А потому терпи терпением благим, | Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him). |
Но будь терпелив твердым терпением. | Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him). |
А потому терпи терпением благим, | So be thou patient with a sweet patience |
Но будь терпелив твердым терпением. | So be thou patient with a sweet patience |
А потому терпи терпением благим, | Wherefore be thou patient with a becoming patience. |
Но будь терпелив твердым терпением. | Wherefore be thou patient with a becoming patience. |
А потому терпи терпением благим, | So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. |
Но будь терпелив твердым терпением. | So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. |
А потому терпи терпением благим, | So be patient, with sweet patience. |
Но будь терпелив твердым терпением. | So be patient, with sweet patience. |
А потому терпи терпением благим, | So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance. |
Но будь терпелив твердым терпением. | So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance. |
А потому терпи терпением благим, | But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see. |
Но будь терпелив твердым терпением. | But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see. |
терпением вашим спасайте души ваши. | By your endurance you will win your lives. |
терпением вашим спасайте души ваши. | In your patience possess ye your souls. |
Но нам нужно запастись терпением. | But we must be patient. |
Своим терпением ты это заслужила. | Yes, but in the end... |
Услышь меня с терпением, но говорить слова. | Hear me with patience but to speak a word. |
До каких пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением? | How long, O Catiline, will you abuse our patience? |
Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением . | This is the explanation of things you could not bear with patience. |
Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением . | This is the interpretation of that thou couldst not bear patiently.' |
Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением . | That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience. |
Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением . | This is the interpretation of what you were unable to endure. |
Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением . | This is the true meaning of things with which you could not keep your patience. |
Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами. | Truly the signs of an apostle were worked among you in all patience, in signs and wonders and mighty works. |
Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами. | Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds. |
Что ты думаешь об этом? Исмаил воспринял эти слова с должным терпением. | He replied Father, do as you are commanded. |