Перевод "тесный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Союз ваш тесный берегите, пэры. | You peers, continue this united league. |
Наш нынешний дом слишком тесный, поэтому мы решили переехать. | Our current house is too crowded, so we've decided to move. |
Тесный союз микрокредитования и социальных сетей работает в двух направлениях. | The marriage of microlending and social media works two ways. |
потому что блудница глубокая пропасть, и чужая жена тесный колодезь | For a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well. |
потому что блудница глубокая пропасть, и чужая жена тесный колодезь | For a whore is a deep ditch and a strange woman is a narrow pit. |
Вмещая в тесный круг больших людей И ослабляя подвигов сиянье. | in little room confining mighty men, mangling by starts the full course of their glory. |
Совет должен также поддерживать более тесный диалог со странами, не являющимися членами Совета. | The Council must also maintain a better dialogue with countries that are not Council members. |
По прибытии международных наблюдателей временные контрольные группы входят с ними в тесный контакт. | When the international observers arrive, the interim monitoring groups shall establish close liaison with them. |
Конкретнее, Канада выступает за более тесный диалог между Советом и странами, предоставляющими войска. | More specifically, Canada has advocated closer dialogue between the Council and troop contributing countries. |
Находясь в Могадишо, посланник президента Мелеса поддерживал очень тесный контакт с различными сомалийскими группировками. | From his station in Mogadishu, President Meles apos s envoy has been maintaining very close contact with the various Somali factions. |
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт. | March on! Join bravely, let us to it pellmell. If not to heaven, then hand in hand to hell. |
Во время этих боевых действий ВСООНЛ поддерживали тесный контакт со сторонами, настоятельно призывая их проявлять максимальную сдержанность. | Throughout these hostilities, UNIFIL was in close contact with the parties, urging them to exercise maximum restraint. |
Секретариат Конференции поддерживает тесный контакт с группой экспертов ОЭСР КСР по вопросу об участии женщин в развитии. | The Conference secretariat is in close contact with the OECD DAC expert group on women in development. |
Группа будет поддерживать тесный контакт со специализирующимися на выборах компонентами всех миссий и оказывать им необходимую поддержку. | For all of the missions, the Unit will maintain close contact with their electoral components and support them as necessary. |
10. Более тесный диалог между африканскими странами и их партнерами по процессу развития может способствовать большему взаимопониманию. | 10. Closer dialogue between Africa and its development partners could promote greater understanding. |
Секретариат согласился поддерживать тесный контакт с национальными координационными центрами исходя из пополняемых перечней контактов, которые будут представлены странами. | The secretariat agreed to keep in close contact with national focal points, based on the updates of the contact lists that would be provided by countries. |
И только недавно тесный союз дизайнеров и учёных начал порождать первые красивые , если так можно сказать, научные презентации. | It's only recently that this kind of marriage between design and science is producing some of the first pretty if we can say so scientific presentations. |
Чтобы обойти жёсткий законодательный режим, действующий в настоящее время, наркомафии вступили в ещё более тесный союз с террористическими сетями. | To circumvent the harsh legal regime now in place narcotics mafias have forged ever tighter alliances with terrorist networks. |
В то же время Управление поддерживает тесный контакт с соответствующими органами стран убежища, стремясь обеспечить соблюдение добровольного характера репатриации. | At the same time, the Office has been in close contact with the authorities of the country of asylum to ensure that the voluntary character of the repatriation is fully respected. |
31. В целях обеспечения повсеместного выполнения положений международных договоров о контроле над наркотиками правительства поддерживают тесный контакт с МККН. | 31. Governments have been maintaining a close dialogue with INCB in order to ensure world wide application of the provisions of the international drug control treaties. |
Частью Глобального подхода ЕС является предложение начать тесный диалог по вопросам миграции с соседними восточными и юго восточными регионами. | As part of the Global Approach the eu proposes to launch a close dialogue on migration with the eastern and south eastern neighbouring regions. |
Мой Специальный представитель также продолжала поддерживать тесный контакт с Российской Федерацией в ее качестве содействующей стороны и члена Группы друзей. | My Special Representative also continued to maintain close contact with the Russian Federation in its capacity as both facilitator and member of the Group of Friends. |
Тесный контакт и повседневный обмен мнениями между редактором и стажером помогают последнему улучшить качество материалов, предназначенных для распространения среди подписчиков. | Close contact and an ongoing exchange between the editor and the trainee helps the latter to improve and ensure the generation of material appropriate for distribution to media subscribers. |
Когда был дан старт объединению Европы, считалось, что еще более тесный союз позволит создать сообщество, которое защитит европейцев от политического шантажа. | When European unification was launched, it was thought that ever closer union would establish a community that would protect Europeans from political blackmail. |
74. В целях обеспечения выполнения во всемирном масштабе положений международных договоров о контроле над наркотиками правительствами поддерживается тесный контакт с МККН. | 74. Governments have been maintaining a close dialogue with INCB in order to ensure world wide application of the provisions of the international drug control treaties. |
6. Обе стороны договорились поддерживать тесный контакт для обеспечения координации, взаимодополняемости, возможной взаимопомощи и предотвращения дублирования при планировании и осуществлении мероприятий. | 6. The two sides agreed to maintain close contact to ensure coordination, complementarity, possible mutual support and to avoid duplication in the planning and carrying out of activities. |
Сотрудничая с остальной частью Соединённого Королевства, а не враждуя с ней, Шотландия привносит новое значение в фразу как можно более тесный союз . | By cooperating with the rest of the United Kingdom, rather than clashing, Scotland is giving new meaning to the phrase ever closer union. |
Однако общее количество санкционированных отказов вновь представляется значительным по сравнению с общим объемом закупочной деятельности, и за ним следует осуществлять тесный контроль. | However, the general level of waivers granted again appears high compared to the total volume of business and should be monitored closely. |
Мой Специальный представитель поддерживал тесный контакт с участниками, регулярно проводя активные консультации и предлагая вниманию сторон компромиссные позиции, разработанные Отделением конституционной поддержки МООНСИ. | My Special Representative remained in close contact with the participants through regular and intensive consultations and by providing compromise positions developed by the UNAMI Office of Constitutional Support for the consideration of the parties. |
Кроме того, он поддерживает тесный контакт с сотрудниками Департамента, курирующими конкретные вопросы, а также с сотрудниками в других департаментах и миссиях на местах. | In addition, close contact is maintained with the Department apos s desk officers and in other departments and in field missions. |
47. Что касается связи трибунала с Организацией Объединенных Наций, то она должна носить тесный характер, с тем чтобы трибунал мог опираться на авторитет Организации. | 47. The court should be closely linked to the United Nations so that it could benefit from the Organization apos s legitimacy. |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | How could you do that having slept with one another, and when they had taken a solemn pledge from you? |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | And how will you take it back whereas you have become unveiled before each other, and they have taken a strong pledge from you? |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | How shall you take it, when each of you has been privily with the other, and they have taken from you a solemn compact? |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | And how can ye take it back when one of you hath gone in unto the other, and they have obtained from you a rigid bond! |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | And how could you take it (back) while you have gone in unto each other, and they have taken from you a firm and strong covenant? |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | And how can you take it back, when you have been intimate with one another, and they have received from you a solid commitment? |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | How can you take it away after each one has enjoyed the other, and they have taken a firm covenant from you? |
И как возьмёте вы его после того, как вы стали в близкое отношение друг к другу, и когда они вступили с вами в тесный союз? | How can ye take it (back) after one of you hath gone in unto the other, and they have taken a strong pledge from you? |
Подчеркнув потребность в людских ресурсах, она отметила, что координаторы должны поддерживать тесный контакт с людьми, живущими в условиях нищеты, с тем чтобы добиться подлинного сотрудничества. | She underlined the need for human resources, explaining that facilitators had to keep close contacts with people living in poverty in order to assist genuine collaboration. |
Взяв пример со священной ссылки римского договора на все более тесный союз , богословы Европейской комиссии рассматривают каждый кризис как возможность для продвижения своей федералистской повестки дня. | Taking their cue from the sacred Rome Treaty s reference to ever closer union, the European Commission s theologians view every crisis as an opportunity to advance their federalist agenda. |
В этих письмах две стороны договорились поддерживать тесный контакт для обеспечения координации, взаимодополняемости и взаимной поддержки и избегать возможного дублирования в планировании и в проведении мероприятий. | In those letters the two sides agreed to maintain close contact to ensure coordination, complementarity and mutual support, and to avoid possible duplication in the planning and carrying out of activities. |
Он будет поддерживать тесный контакт с Руководящим комитетом, состоящим из представителей основных заинтересованных учреждений, которым он будет регулярно представлять доклад и который будет направлять деятельность координатора. | He she will liaise closely with a steering committee made up of key stakeholders to which he she will report regularly and which will guide the coordinator. |
Мы не можем указывать вам, что как делать, но чем больше вы обсуждаете ваши потребности, тем легче нам будет осуществлять тесный контакт для оказания вам помощи. | We cannot order you on how to do things, but the more you consider your own needs, the more we will be able to have continuous contact to support you. |
Многие бельгийцы надеялись, что независимое Конго станет частью федерации, подобной Французскому Сообществу или Британскому Содружеству Наций, и что тесный экономический и политический союз с Бельгией будет продолжаться . | Many Belgians hoped that an independent Congo would form part of a federation, like the French Community or British Commonwealth of Nations, and that close economic and political association with Belgium would continue. |